"créer un mécanisme national" - Translation from French to Arabic

    • إنشاء آلية وطنية
        
    • وإنشاء آلية وطنية
        
    • إنشاء نظام وطني
        
    • بإنشاء آلية وطنية
        
    • لإنشاء آلية وطنية
        
    • إنشاء آلية وقائية وطنية
        
    :: créer un mécanisme national pour la prévention de la torture et autres formes de mauvais traitements et adopter des dispositions garantissant l'imprescriptibilité des actes de torture; UN إنشاء آلية وطنية للوقاية من التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة والتنصيص على عدم سقوط جريمة التعذيب بمرور الزمن؛
    - créer un mécanisme national efficace d'amélioration de la condition de la femme au niveau fédéral doté du pouvoir de prendre des mesures contraignantes. UN إنشاء آلية وطنية فعالة لتحسين حالة المرأة على الصعيد الاتحادي، تتمتع بسلطة اتخاذ القرارات اللازمة لتنفيذها.
    En réponse à cette situation grave, le rapport mentionne la nécessité de créer un mécanisme national de protection des journalistes. UN واستجابةً لخطورة هذا الوضع، يشير التقرير إلى ضرورة إنشاء آلية وطنية لحماية الصحفيين.
    Aussi le programme gouvernemental prévoit-il de ratifier le Protocole facultatif à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et de créer un mécanisme national de prévention de la torture en application de l'article 3 de ce Protocole. UN ولهذا السبب، يتضمَّن برنامج الحكومة التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وإنشاء آلية وطنية لمنع التعذيب عملاً بالمادة 3 من الاتفاقية المذكورة.
    95. Il conviendrait de créer un mécanisme national d'alerte rapide qui pourrait intervenir sans délai en cas de tueries et de violence afin d'empêcher ces dernières de dégénérer en massacres à vaste échelle et en génocide. UN ٩٥- وينبغي إنشاء نظام وطني لﻹنذار المبكر يمكنه التدخل فورا عند حدوث حالات القتل أو العنف لمنع تفاقمها وتحولها الى عمليات قتل وابادة جماعية.
    1. Amnesty International note que le Liban a ratifié le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants le 22 décembre 2008, et que le Ministère de la justice a proposé de créer un mécanisme national indépendant pour visiter les centres de détention en vue de prévenir la torture et la maltraitance. UN 1- أشارت منظمة العفو الدولية إلى أن لبنان قد صدّق في 22 كانون الأول/ ديسمبر 2008 على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وأن وزارة العدل قد تقدمت باقتراح يتعلق بإنشاء آلية وطنية مستقلة لزيارة مراكز الاحتجاز ترمي إلى منع التعذيب وسوء المعاملة.
    Est-il prévu de créer un mécanisme national s'inspirant des orientations données dans la Déclaration et le Programme d'action de Beijing qui aurait également pour mission de favoriser la mise en œuvre de la Convention? UN فهل هناك خطط لإنشاء آلية وطنية على غرار ما حدده إعلان ومنهاج عمل بيجين تضطلع أيضا بالمسؤولية عن دعم تنفيذ الاتفاقية؟
    Il était prévu de créer un mécanisme national de prévention. UN ومن المخطط إنشاء آلية وقائية وطنية في هذا الصدد.
    Le Maroc a pris note de l'intention de créer un mécanisme national de prévention de la torture. UN وأخذت المغرب علماً باعتزام كازاخستان إنشاء آلية وطنية لمنع التعذيب.
    40. L'Espagne ne considère pas qu'il soit nécessaire de créer un mécanisme national spécifique pour identifier les victimes de la traite d'êtres humains. UN 40- لا تعتقد إسبانيا أن من الضروري إنشاء آلية وطنية محددة لتحديد ضحايا الاتجار بالأشخاص.
    Il engage l'État partie à créer un mécanisme national doté de ressources financières et humaines suffisantes pour renforcer la coopération et le partenariat entre le Gouvernement et la société civile, en particulier les organisations féminines. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إنشاء آلية وطنية تمتلك موارد بشرية ومالية كافية لتعزيز التعاون والشراكة بين الحكومة والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'étudier la possibilité de créer un mécanisme national pour remédier à la discrimination raciale sous la forme, soit d'un organisme spécialement chargé du problème de la discrimination raciale, soit d'une institution nationale des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris. UN توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إنشاء آلية وطنية لمعالجة التمييز العنصري سواء كوكالة متخصصة معنية بالتمييز العنصري أو كمؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    Le Gouvernement considère qu'il sera satisfait à l'obligation qu'impose le Protocole de créer un mécanisme national de prévention par l'action collective de tous les organes légaux d'inspection existants qui ont le pouvoir d'accès illimité et de visite à l'improviste. UN وتعتزم حكومة المملكة المتحدة تنفيذ ما يقضي به البروتوكول من إنشاء آلية وطنية للوقاية عن طريق العمل الجماعي لكل هيئات التفتيش القانونية القائمة التي تملك سلطات الزيارة دون قيد ودون سابق إنذار.
    Il prend note de l'information fournie par la délégation au cours du dialogue, selon laquelle l'État partie envisage de créer un mécanisme national de coordination de la mise en œuvre de la Convention. UN وتحيط علماً أيضاً بالمعلومات المقدمة من وفد الدولة الطرف أثناء الحوار ومفادها أن الدولة تنظر في إنشاء آلية وطنية تعنى بتنسيق تنفيذ الاتفاقية.
    b) De créer un mécanisme national de promotion de l'allaitement au sein, assurant notamment l'évaluation et la coordination. UN (ب) إنشاء آلية وطنية لتشجيع الرضاعة الطبيعية، بما في ذلك تقييم وتنسيق أعمال هذه الآلية.
    124.116 créer un mécanisme national chargé d'examiner les plaintes de la population concernant des violations des droits de l'homme (Fédération de Russie); UN 124-116 إنشاء آلية وطنية لمراجعة شكاوى السكان المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان (الاتحاد الروسي)؛
    145.49 Mettre en œuvre, dès que possible, les obligations découlant du Protocole facultatif à la Convention des Nations Unies contre la torture et créer un mécanisme national indépendant et efficace de protection doté de moyens suffisants (Suisse); UN 145-49 العمل، في أقرب وقت ممكن، على تنفيذ التزاماتها بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، وإنشاء آلية وطنية مستقلة وفعالة لمنع التعذيب تكون لديها الموارد اللازمة (سويسرا)؛
    2. Ratifier (Chili, Mexique) dès que possible (France) le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, et créer un mécanisme national indépendant d'observation des centres de détention (France); UN 2- التصديق (شيلي، المكسيك) في أقرب وقت ممكن (فرنسا) على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وإنشاء آلية وطنية مستقلة لمراقبة مراكز الاحتجاز (فرنسا)؛
    Le Comité invite l'État partie à créer un mécanisme national indépendant chargé de contrôler et d'inspecter effectivement tous les lieux de détention, dont les établissements qui détiennent des suspects des LTTE et les camps fermés pour personnes déplacées, et à donner suite aux conclusions de ses contrôles systématiques. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إنشاء نظام وطني مستقل لرصد وتفتيش جميع أماكن الاحتجاز بصورة فعالة، بما فيها المرافق التي يُحتجز فيها المشتبه في انتمائهم إلى حركة نمور تحرير التاميل ومخيمات المشردين داخلياً المغلقة، وإلى متابعة نتائج رصدها المنهجي.
    Le Comité invite l'État partie à créer un mécanisme national indépendant chargé de contrôler et d'inspecter effectivement tous les lieux de détention, dont les établissements qui détiennent des suspects des LTTE et les camps fermés pour personnes déplacées, et à donner suite aux conclusions de ses contrôles systématiques. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إنشاء نظام وطني مستقل لرصد وتفتيش جميع أماكن الاحتجاز بصورة فعالة، بما فيها المرافق التي يُحتجز فيها المشتبه في انتمائهم إلى حركة نمور تحرير التاميل ومخيمات المشردين داخلياً المغلقة، وإلى متابعة نتائج رصدها المنهجي.
    1. Amnesty International note que le Liban a ratifié le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants le 22 décembre 2008, et que le Ministère de la justice a proposé de créer un mécanisme national indépendant pour visiter les centres de détention en vue de prévenir la torture et les mauvais traitements. UN 1- أشارت منظمة العفو الدولية إلى أن لبنان قد صدّق في 22 كانون الأول/ ديسمبر 2008 على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وأن وزارة العدل قد تقدمت باقتراح يتعلق بإنشاء آلية وطنية مستقلة لزيارة مراكز الاحتجاز ترمي إلى منع التعذيب وسوء المعاملة.
    358. L'Espagne ne jugeait pas nécessaire de créer un mécanisme national supplémentaire d'identification des victimes de la traite des personnes. UN 358- ولم تر إسبانيا ضرورة لإنشاء آلية وطنية إضافية لتحديد ضحايا الاتجار.
    261. Le Gouvernement envisageait de créer un mécanisme national de prévention en vue de garantir aux organisations nationales et internationales des droits de l'homme l'accès aux lieux de détention. UN 261- ونظرت الحكومة في إنشاء آلية وقائية وطنية لضمان دخول المنظمات الوطنية والدولية لحقوق الإنسان إلى أماكن الاحتجاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more