"créer un mécanisme permanent" - Translation from French to Arabic

    • إنشاء آلية دائمة
        
    • إنشاء هيئة دائمة
        
    La délégation coréenne joint sa voix à celle de beaucoup d'autres pays, notamment celle du Mouvement des pays non alignés, qui proposent de créer un mécanisme permanent pour régler équitablement le problème. UN وقال إن وفده يؤيد مقترحات بلدان حركة عدم الانحياز وبلدان كثيرة أخرى، التي تشمل إنشاء آلية دائمة ﻹيجاد حل عادل للمشكلة.
    Certaines autres délégations ont été d’avis qu’il était prématuré de créer un mécanisme permanent. UN ٢٣ - ورأى بعض الوفود اﻷخرى أن إنشاء آلية دائمة أمر سابق ﻷوانه.
    Il a été estimé que les institutions financières internationales ne pouvaient matériellement pas examiner chaque cas d’espèce et qu’il fallait donc créer un mécanisme permanent auquel participeraient non seulement ces institutions, mais aussi l’Organisation des Nations Unies et les États tiers touchés. UN وأعرب عن رأي مفاده أن قيام المؤسسات المالية الدولية بالنظر في كل حالة على حدة هو أمر غير واقعي، وأن ذلك يبرز الحاجة إلى إنشاء آلية دائمة لا تقتصر على المؤسسات المذكورة فحسب، بل وتضم أيضا اﻷمم المتحدة والدول الثالثة المتضررة.
    Selon certaines délégations, comme il était évident que les sanctions avaient des effets négatifs sur les États tiers, il était impératif de créer un mécanisme permanent en vue de les indemniser pour les préjudices ainsi encourus. UN ٢٢ - ونظرا ﻷن من الواضح، وفقا لما ذكره بعض الوفود، نظرا ﻷنه من الواضح أن الجزاءات لها آثار سلبية على الدول الثالثة، فمن المحتم إنشاء آلية دائمة لتعويضها عن اﻷضرار التي تصيبها نتيجة لذلك.
    f) créer un mécanisme permanent de gouvernance qui serait habilité à vérifier, revoir à intervalles réguliers et recommander des méthodes destinées à renforcer l'efficacité de la convention et à faire progresser sa mise en œuvre en créant des organes subsidiaires et des moyens d'action tels que des programmes de travail ; UN (و) إنشاء هيئة دائمة للإدارة لديها سلطة الرصد وإجراء استعراضات دورية والتوصية بنهج تتبع لتعزيز فعالية الاتفاقية والنهوض بتطبيقها من خلال إنشاء هيئات فرعية واتخاذ إجراءات من قبيل الاضطلاع ببرامج عمل؛
    f) créer un mécanisme permanent de gouvernance qui serait habilité à vérifier, revoir à intervalles réguliers et recommander des méthodes destinées à renforcer l'efficacité de la convention et à faire progresser sa mise en œuvre en créant des organes subsidiaires et des moyens d'action tels que des programmes de travail; UN (و) إنشاء هيئة دائمة للإدارة لديها سلطة الرصد وإجراء استعراضات دورية والتوصية بالنهوج التي تعزز فعالية الاتفاقية وتنهض بتنفيذها من خلال إنشاء هيئات فرعية واتخاذ إجراءات من قبيل الاضطلاع ببرامج عمل؛
    Se félicitant dans ce contexte que le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés se soit récemment rendu au Burundi, à la demande du Secrétaire général, et qu'il soit envisagé de créer un mécanisme permanent de consultation sur les questions de sécurité entre le Gouvernement burundais, l'Organisation des Nations Unies et les organisations non gouvernementales, UN وإذ يرحب، في هذا الصدد، بالزيارة التي قامت بها مؤخرا مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين إلى بوروندي، بناء على طلب اﻷمين العام، وبالخطط الرامية إلى إنشاء آلية دائمة للتشاور بشأن المسائل اﻷمنية بين حكومة بوروندي واﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية،
    Se félicitant dans ce contexte que le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés se soit récemment rendu au Burundi, à la demande du Secrétaire général, et qu'il soit envisagé de créer un mécanisme permanent de consultation sur les questions de sécurité entre le Gouvernement burundais, l'Organisation des Nations Unies et les organisations non gouvernementales, UN وإذ يرحب، في هذا الصدد، بالزيارة التي قامت بها مؤخرا مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين إلى بوروندي، بناء على طلب اﻷمين العام، وبالخطط الرامية إلى إنشاء آلية دائمة للتشاور بشأن المسائل اﻷمنية بين حكومة بوروندي واﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية،
    22. Au sujet du fonctionnement de l'Académie nationale de sécurité publique, l'ONUSAL a recommandé de créer un mécanisme permanent d'évaluation des enseignants et que tout soit fait pour conserver, au moins jusqu'en 1995, les instructeurs internationaux. UN ٢٢ - وفيما يتعلق بعمل اﻷكاديمية الوطنية لﻷمن العام، أوصت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور بضرورة إنشاء آلية دائمة لتقييم المعلمين وبذل كل جهد ممكن ﻹبقاء المدربين الدوليين حتى عام ١٩٩٥ على اﻷقل.
    36. créer un mécanisme permanent de coordination interministériel permettant l'élaboration de rapports initiaux et périodiques conformément aux conventions internationales relatives aux droits de l'homme ratifiées par le Burundi. UN 36 - إنشاء آلية دائمة للتنسيق بين الوزارات لإعداد التقارير الأولية والدورية وفقا للاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدقت عليها بوروندي.
    67. L'expert indépendant a insisté sur la nécessité de créer un mécanisme permanent de dialogue et de concertation qui permette aux Nations Unies et aux institutions fédérales de transition de se pencher ensemble sur les questions d'ordre humanitaire et sur les questions des droits de l'homme. UN 67- وأكد الخبير المستقل الحاجة إلى إنشاء آلية دائمة للحوار/المشاركة للسماح للأمم المتحدة بمعالجة القضايا الإنسانية وقضايا حقوق الإنسان مع المؤسسات الاتحادية الانتقالية.
    À cet égard, la Fédération de Russie considère que l'idée consistant à créer un mécanisme permanent de consultation au sujet de ces méthodes, qui prendrait la forme d'un groupe de travail intersessions à composition non limitée chargé de renforcer l'efficacité des travaux de la Commission, mérite une attention particulière. UN والفكرة التي نرى في هذا الصدد أنها جديرة بالاهتمام، إنشاء آلية دائمة لاستشارتها بشأن أساليب عمل اللجنة تتخذ مثلا شكل فريق عامل تابع للجنة يعنى بتعزيز أساليب عملها، يكون مفتوح باب العضوية ويجتمع في الفترات الفاصلة بين دورة وأخرى.
    Dans cette optique, il a été proposé de créer un mécanisme permanent de dialogue politique et de coopération qui permettrait à la Russie et à la CELAC d'examiner et d'accorder leurs positions sur diverses questions préoccupant la communauté internationale. UN وبناء على ما سبق، يُقترح إنشاء آلية دائمة للحوار السياسي والتعاون بين الاتحاد الروسي والجماعة، وذلك بهدف إيجاد حيز مناسب لمناقشة مختلف القضايا ذات الاهتمام المدرجة في جدول الأعمال الدولي وتوحيد المواقف بشأنها.
    Se félicitant dans ce contexte que le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés se soit récemment rendu au Burundi, à la demande du Secrétaire général, et qu'il soit envisagé de créer un mécanisme permanent de consultation sur les questions de sécurité entre le Gouvernement burundais, l'Organisation des Nations Unies et les organisations non gouvernementales, UN " وإذ يرحب، في هذا الصدد، بالزيارة التي قامت بها مؤخرا مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين إلى بوروندي، بناء على طلب اﻷمين العام، وبالخطط الرامية إلى إنشاء آلية دائمة للتشاور بشأن المسائل اﻷمنية بين حكومــة بورونــدي واﻷمم المتحـدة والمنظمــات غيـر الحكومية،
    f) créer un mécanisme permanent de gouvernance qui serait habilité à vérifier, revoir à intervalles réguliers et recommander des méthodes destinées à renforcer l'efficacité de la convention et à faire progresser sa mise en œuvre en créant des organes subsidiaires et des moyens d'action tels que des programmes de travail; UN (و) إنشاء هيئة دائمة للإدارة لديها سلطة الرصد وإجراء استعراضات دورية والتوصية بالنهوج التي تعزز فعالية الاتفاقية وتنهض بتنفيذها من خلال إنشاء هيئات فرعية واتخاذ إجراءات من قبيل الاضطلاع ببرامج عمل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more