"créer un ordre" - Translation from French to Arabic

    • لإقامة نظام
        
    • إيجاد نظام
        
    • خلق نظام
        
    • لخلق نظام
        
    L'aide au développement ne peut pas remplacer l'action multilatérale visant à créer un ordre international juste et démocratique; UN وهذه المساعدة الإنمائية لا يمكن أن تحل محل الإجراءات المتعددة الأطراف لإقامة نظام دولي عادل وديمقراطي؛
    L'aide au développement ne peut pas remplacer l'action multilatérale visant à créer un ordre international juste et démocratique; UN وهذه المساعدة الإنمائية لا يمكن أن تحل محل الإجراءات المتعددة الأطراف لإقامة نظام دولي عادل وديمقراطي.
    L'aide au développement ne peut pas remplacer l'action multilatérale visant à créer un ordre international juste et démocratique; UN وهذه المساعدة الإنمائية لا يمكن أن تحل محل الإجراءات المتعددة الأطراف لإقامة نظام دولي عادل وديمقراطي.
    9. Exhorte les États à continuer de s'efforcer, par une coopération inter-nationale accrue, de créer un ordre international démocratique et équitable; UN 9 - تحث الدول على مواصلة جهودها، من خلال التعاون الدولي المعزز، بهدف إيجاد نظام دولي ديمقراطي وعادل؛
    9. Exhorte les États à continuer de s'efforcer, par une coopération internationale accrue, de créer un ordre international démocratique et équitable; UN 9- تحث الدول على مواصلة بذل جهودها، من خلال تعزيز التعاون الدولي، في سبيل إيجاد نظام دولي ديمقراطي وعادل؛
    Mais une fois que le peuple et ses dirigeants ont réussi à créer un ordre nouveau grâce à des négociations à large participation, le processus a paru facile. UN ولكن بعد أن عقد الشعب وقيادته العزم على خلق نظام جديد عن طريق المفاوضات العريضة القاعدة، بدت العملية سهلة للغاية.
    Le premier de ces changements a été l'effondrement de la société médiévale, qui a donné naissance à un mouvement incontrôlable tendant à créer un ordre nouveau. UN أولهما كان انهيار المجتمع في القرون الوسطى الذي فسح المجال لحملة جامحة لخلق نظام جديد.
    Les États parties doivent tout faire en leur pouvoir pour créer un ordre multilatéral efficace pour le XXIe siècle. UN ويجب أن تقوم الدول الأطراف بكل ما في وسعها لإقامة نظام متعدد الأطراف يتسم بالفعالية في القرن الحادي والعشرين.
    Les États parties doivent tout faire en leur pouvoir pour créer un ordre multilatéral efficace pour le XXIe siècle. UN ويجب أن تقوم الدول الأطراف بكل ما في وسعها لإقامة نظام متعدد الأطراف يتسم بالفعالية في القرن الحادي والعشرين.
    12. Exhorte les États à continuer de s'efforcer, par une coopération internationale accrue, de créer un ordre international démocratique et équitable; UN 12- تحث الدول على مواصلة جهودها، من خلال زيادة التعاون الدولي، لإقامة نظام دولي ديمقراطي وعادل؛
    11. Exhorte les États à continuer de s'efforcer, par une coopération internationale accrue, de créer un ordre international démocratique et équitable; UN 11- تحث الدول على مواصلة جهودها، من خلال زيادة التعاون الدولي، لإقامة نظام دولي ديمقراطي وعادل؛
    11. Exhorte les États à continuer de s'efforcer, par une coopération internationale accrue, de créer un ordre international démocratique et équitable; UN 11- تحث الدول على مواصلة جهودها، من خلال زيادة التعاون الدولي، لإقامة نظام دولي ديمقراطي وعادل؛
    Nous prenons part à un événement historique : la tentative de créer un ordre mondial juste pour le XXIe siècle. UN إننا نشارك في حدث تاريخي - المسعى المبذول لإقامة نظام دولي عادل للقرن الحادي والعشرين.
    11. Exhorte les États à continuer de s'efforcer, par une coopération internationale accrue, de créer un ordre international démocratique et équitable; UN 11- تحث الدول على مواصلة جهودها، من خلال زيادة التعاون الدولي، لإقامة نظام دولي ديمقراطي وعادل؛
    12. Exhorte les États à continuer de s'efforcer, par une coopération internationale accrue, de créer un ordre international démocratique et équitable; UN 12- تحث الدول على مواصلة جهودها، من خلال زيادة التعاون الدولي، لإقامة نظام دولي ديمقراطي وعادل؛
    12. Exhorte les États à continuer de s'efforcer, par une coopération internationale accrue, de créer un ordre international démocratique et équitable; UN 12- تحث الدول على مواصلة جهودها، من خلال زيادة التعاون الدولي، لإقامة نظام دولي ديمقراطي وعادل؛
    L'objectif de PAM est de créer un ordre international fondé sur des règles en vue d'un monde plus équitable, plus sûr et plus démocratique, ce qui correspond aux objectifs du Millénaire pour le développement définis par les Nations Unies. UN وتتمثل رؤية الشبكة في إيجاد نظام دولي يستند إلى قواعد محددة من أجل عالم ديمقراطي أكثر إنصافا وأمنا، يتماشى مع الأهداف الإنمائية للألفية التي وضعتها الأمم المتحدة.
    Il a été dit que les normes internationales relatives aux droits de l'homme devaient être intégrées dans les plans nationaux de lutte contre la pauvreté et prises en compte dans les normes et règlements internationaux relatifs au commerce établis par les institutions financières internationales afin de créer un ordre économique international juste et équitable. UN وقيل إنه يجب إدراج المعايير الدولية لحقوق الإنسان في الخطط الوطنية للحد من الفقر وتجسيدها في المعايير واللوائح التجارية الدولية للمؤسسات المالية الدولية قصد إيجاد نظام اقتصادي دولي يتسم بالعدل والإنصاف.
    L'autre lacune du projet de résolution est que nos partenaires n'ont pas la volonté politique de créer un ordre mondial financier, économique et social qui soit équitable et équilibré, ce qui est pourtant nécessaire si l'on veut créer un cadre de mise en œuvre dans une optique intégrée, coordonnée et globale au sein du partenariat mondial pour le développement. UN والنقص الآخر في مشروع القرار أنه لا تتوفر فيه إرادة سياسية من شركائنا على إيجاد نظام عالمي مالي واقتصادي واجتماعي عادل ومتوازن، هو ضروري لإيجاد إطار للتنفيذ في نهج متكامل ومنسق وشامل في الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    Il est d'autant plus indispensable de créer un ordre économique mondial fait de plus de justice et de coopération afin d'appuyer les efforts nationaux de développement social et économique. UN ومن المحتم بشكل خاص خلق نظام اقتصادي عالمي أكثر عدلا وتعاونا لتأييد الجهود الوطنية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    La lutte du monde arabe pour créer un ordre socio-politique viable ne sera pas plus facile. En effet, la Syrie et l'Irak, maintenant composées de quasi-États distincts (kurde, chiite et sunnite, ce dernier étant situé en Syrie), pourraient ne pas être les derniers pays de la région à devoir relever les défis des frontières arbitraires établies dans la région par les puissances coloniales à la fin de la Première Guerre mondiale. News-Commentary ولن يكون نضال العالم العربي لخلق نظام اجتماعي سياسي أسهل بأي حال. بل وقد لا تكون سوريا والعراق ــ الذي يتألف الآن من أشباه دول منفصلة كردية وشيعية وسُنّية، مع امتداد الأخيرة إلى سوريا ــ آخر بلدان المنطقة التي قد تواجه التحديات التي تفرضها الحدود التعسفية التي أقامتها القوى الاستعمارية في المنطقة في نهاية الحرب العالمية الأولى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more