"créer un organe de" - Translation from French to Arabic

    • إنشاء هيئة
        
    • بإنشاء هيئة
        
    Et c'est la raison pour laquelle le Royaume du Maroc adhère à l'idée de créer un organe de haut niveau pour le développement et la coordination des politiques économiques. UN لهذا السبب تؤيد مملكة المغرب فكرة إنشاء هيئة رفيعة المستوى للتنمية وتنسيق السياسات الاقتصادية.
    Elle encourage en outre l'Union interparlementaire à créer un organe de liaison avec les parlementaires autochtones afin de faire mieux connaître la Déclaration. UN كما يشجع الاتحاد البرلماني الدولي على إنشاء هيئة اتصال مع البرلمانيين من الشعوب الأصلية لتعزيز الوعي بالإعلان.
    Mon Représentant a rappelé à l'occasion de plusieurs interviews qu'il était nécessaire de créer un organe de contrôle national à cet effet. UN وقد أكدت ممثلتي في عدد من المقابلات على الحاجة إلى إنشاء هيئة رصد وطنية لهذا الغرض.
    1. De créer un organe de suivi de l'application des résolutions et des engagements; UN إنشاء هيئة متابعة تنفيذ القرارات والالتزامات.
    Elle a également recommandé au Comité des ministres de créer un organe de surveillance et d'élaborer une convention sur cette question. UN كما أوصت اللجنة الوزراء بإنشاء هيئة رصد معنية بمسألة الاتجار، وبصياغة اتفاقيات بشأن هذا الموضوع.
    Rassembler des informations sur la proposition tendant à créer un organe de règlement des différends et clarifier cette proposition. UN جمع معلومات إضافية عن الاقتراح بإنشاء هيئة لتسوية المنازعات وتوضيح هذا الاقتراح.
    La solution proposée à l’époque par le Japon, avec l’appui d’autres pays, consistait à créer un organe de décision collégiale chargé de s’assurer de la compatibilité des réserves. UN والحل الذي اقترحته اليابان آنذاك، بتأييد من بلدان أخرى، يتمثل في إنشاء هيئة تتخذ قراراتها بصورة جماعية وتتولى التأكد من مناسبة التحفظات.
    Nous tenons actuellement des consultations entre différentes institutions afin de créer un organe de coordination qui sera chargé de définir des lignes de conduite propres à renforcer les mesures gouvernementales visant à mettre en œuvre la Convention. UN ونعقد مشاورات فيما بين المؤسسات بغية إنشاء هيئة تنسيقية ستضع السياسات لتعزيز أنشطة الحكومة الوطنية امتثالا للاتفاقية.
    La Commission doit reprendre son examen du secteur énergétique et le groupe de travail examinera entre autres la possibilité de créer un organe de liaison entre les deux entités afin d'améliorer la coordination et de favoriser l'élaboration d'une politique commune dans ce domaine. Élections UN ومن المقرر أن تبدأ اللجنة من جديد دراسة قطاع الطاقة، وسيقوم الفريق العامل، في جملة أمور، بدراسة استصواب إنشاء هيئة مشتركة بين الكيانين من أجل زيادة التنسيق ووضع سياسة مشتركة في هذا الميدان.
    Le Comité adhère à la recommandation qui a été faite à l'État partie d'envisager de créer un organe de surveillance indépendant habilité à enquêter sur les plaintes concernant la police. UN تتمسك اللجنة بالتوصية المقدمة إلى الدولة الطرف فيما يتعلق بالنظر في إنشاء هيئة رصد مستقلة تماماً تتمتع بسلطة التحقيق في الشكاوى المتصلة بسوء سلوك أفراد الشرطة.
    Le Comité adhère à la recommandation qui a été faite à l'État partie d'envisager de créer un organe de surveillance indépendant habilité à enquêter sur les plaintes concernant la police. UN تتمسك اللجنة بالتوصية المقدمة إلى الدولة الطرف فيما يتعلق بالنظر في إنشاء هيئة رصد مستقلة تماماً تتمتع بسلطة التحقيق في الشكاوى المتصلة بسوء سلوك أفراد الشرطة.
    L'Australie considère que les mécanismes novateurs et souples de règlement des différends seront essentiels pour assurer l'application cohérente de la Convention et pour créer un organe de droit international qui interprète ses dispositions de façon uniforme. UN واستراليا تعتبر أن اﻷحكام الابتكارية والمرنة التي تتضمنها الاتفاقية بشـــأن تسوية النزاعات ستقوم بدور حيوي في ضمان التنفيذ المتسق ﻷحكام الاتفاقية وفي إنشاء هيئة للقانون الدولي تفسر تلك اﻷحكام بطريقة موحـــدة.
    29. En définissant un nouvel agenda des Nations Unies pour le développement, il convient d'envisager la possibilité de créer un organe de haut niveau pour le développement et la politique économique, qui donnerait à cette question l'importance politique accordée à la paix au Conseil de sécurité. UN ٢٩ - يجب أن يتم في إطار إعداد خطة اﻷمم المتحدة للتنمية النظر في مسألة إنشاء هيئة رفيعة المستوى للسياسات الانمائية والاقتصادية، تنهض بالمركز السياسي لهذه المسائل الى مستوى قضايا السلم في مجلس اﻷمن.
    Cela supposerait de créer un organe de coordination officiel, dont feraient partie les ministères et les entités concernés au plus haut niveau ainsi que le Conseil consultatif de la petite enfance, en vue d'assurer une coordination entre les différents secteurs et entités, ainsi qu'entre le niveau central et le niveau régional. UN وهذا يستدعي إنشاء هيئة مختصة للتنسيق، مع مشاركة رفيعة المستوى لجميع الوزارات والهيئات المعنية، مع إشراك المجلس الاستشاري للطفولة المبكرة في هذه الآلية لضمان التنسيق بين جميع القطاعات والكيانات المختلفة على الصعيد المركزي والإقليمي.
    1. créer un organe de contrôle stratégique, telle une commission sur la violence contre les femmes, pour assurer davantage de cohérence et d'efficacité dans la protection des femmes (Inde). UN 1- إنشاء هيئة رقابة استراتيجية، من قبيل لجنة تعنى بمسألة العنف ضد المرأة، ضماناً لتحقيق قدر أكبر من الاتساق وزيادة الحماية من أجل المرأة. (الهند)
    9. créer un organe de contrôle stratégique, telle une commission sur la violence contre les femmes, pour assurer davantage de cohérence et d'efficacité dans la protection des femmes (Inde) UN 9- إنشاء هيئة رقابة استراتيجية، من قبيل لجنة تعنى بمسألة العنف الممارس على المرأة، ضماناً لتحقيق قدر أكبر من الاتساق وحماية المرأة حماية تتسم بالمزيد من الفعالية (الهند)
    1. créer un organe de contrôle stratégique, telle une commission sur la violence contre les femmes, pour assurer davantage de cohérence et d'efficacité dans la protection des femmes (Inde). UN 1- إنشاء هيئة رقابة استراتيجية، من قبيل لجنة تعنى بمسألة العنف ضد المرأة، ضماناً لقدر أكبر من الاتساق وزيادة الحماية من أجل المرأة. (الهند)
    En augmentant le nombre de ses juges (peut-être jusqu'à dix), il pourrait être possible de créer un organe de révision ou de recours au sein du Tribunal lui-même au lieu de créer un Tribunal d'appel distinct comme le propose le Groupe de la refonte. UN وبزيادة عدد قضاتها (ربما إلى ما مجموعه 10)، قد يكون من الممكن إنشاء هيئة مراجعة أو طعون داخل المحكمة ذاتها بدلا من إنشاء محكمة استئناف منفصلة كما اقترح الفريق.
    La proposition avancée au cours des Auditions mondiales tendant à créer un organe de haut niveau sur le développement et les politiques économiques mérite d'être examinée. UN وربما كان الاقتراح المطروح في جلسات الاستماع العالمية بإنشاء هيئة رفيعة المستوى معنية بالسياسة الانمائية والاقتصادية جديرا بالبحث.
    L'intervenante prie le Rapporteur spécial de préciser les mesures qu'il recommande au Gouvernement de prendre pour empêcher une reprise des violences à grande échelle et de fournir des informations détaillées sur sa recommandation tendant à créer un organe de contrôle indépendant de la police. UN وطلبت المتكلمة إلى المقرر الخاص تحديد الإجراءات التي يوصي الحكومة باتخاذها لمنع تجدد العنف على نطاق واسع، وتقديم معلومات مفصّلة عن توصيته بإنشاء هيئة مراقبة مستقلة للشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more