"créer un partenariat mondial" - Translation from French to Arabic

    • إقامة شراكة عالمية
        
    • إنشاء شراكة عالمية
        
    • بإنشاء شراكة عالمية
        
    En tant qu'organisation universelle et à finalités multiples, l'Organisation des Nations Unies est la seule institution mondiale capable de créer un partenariat mondial entre les États, grands et petits, riches et pauvres, puissants et faibles. UN واﻷمم المتحــدة، بوصفها منــظمة عالمية ومتعددة المقاصد، هي المؤسسة الوحيدة في العالم التي تستطيع إقامة شراكة عالمية بين الدول، صغيرها وكبيرها، غنيها وفقيرها، قويها وضعيفها.
    Cela dénote le véritable esprit et le sens de l'OMD 8, créer un partenariat mondial pour le développement, ainsi que les valeurs que les Nations Unies encouragent et qui lui sont chères. UN وهذا يعبِّر عن الروح الحقيقية للهدف الإنمائي 8 ومعناه - إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية - مثلما يعبر عن القيم التي تشجعها الأمم المتحدة وتعتز بها.
    De fait, la réforme de l'ONU devait encourager une plus grande prise en compte des questions de développement, s'agissant en particulier de la réalisation de l'Objectif 8 de la Déclaration du Millénaire, à savoir créer un partenariat mondial pour le développement. UN بل إن إصلاح الأمم لمتحدة ينبغي أن يشجع على زيادة التركيز على قضايا التنمية، ولا سيما فيما يتعلق بتنفيذ الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، ألا وهو إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية.
    À notre avis, l'ONU devrait jouer un rôle essentiel s'agissant de poursuivre l'initiative prise par le Secrétaire général, l'année dernière, de créer un partenariat mondial. UN ونرى أنه يتعين على اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور أساسي في متابعة المبادرة التــــي اتخذها اﻷمين العــــام في العام الماضي والرامية إلى إنشاء شراكة عالمية.
    Face à la menace accrue des drogues et afin d'étendre la coopération multilatérale pour combattre cette menace, le Tadjikistan propose de créer un partenariat mondial pour lutter contre la menace des drogues. UN وفي ظل تزايد خطر المخدرات، وبغية توسيع التعاون المتعدد الأطراف من أجل مكافحتها، تعتزم طاجيكستان إنشاء شراكة عالمية لمكافحة خطر المخدرات.
    Ses travaux sont directement liés à l'Objectif 7, qui porte sur les questions de l'environnement durable, et à l'Objectif 8, qui vise à créer un partenariat mondial fondé sur ce qui suit : UN ويرتبط عمل المنظمة ارتباطا مباشرا بالهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بكفالة الاستدامة البيئية وبالهدف 8 المتعلق بإنشاء شراكة عالمية من أجل التنمية، وذلك استنادا إلى ما يلي:
    14. La première étape consistera à créer un partenariat mondial sur les déchets d'équipements électriques et électroniques. UN 14 - ستكون الخطوة الأولى إقامة شراكة عالمية بشأن النفايات الإلكترونية.
    En conséquence, il est indispensable de créer un partenariat mondial pour le développement qui rassemblerait les États, les organisations internationales, la société civile et le secteur privé. UN وبناء على ذلك، من الضروري إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية تجمع بين الدول، والمنظمات الدولية، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص.
    Elle a décidé, dans sa résolution II/4, de créer un partenariat mondial sur les peintures à base de plomb et de mettre en œuvre un projet ayant pour objectif d'améliorer la qualité de l'information disponible concernant les substances chimiques contenues dans les produits. UN ففي القرار ثانيا/4، أيد المؤتمر إقامة شراكة عالمية بشأن الرصاص في الطلاء، وقرر تنفيذ مشروع لمعالجة مسألة تحسين المعلومات المتعلقة بالمواد الكيميائية في المنتجات.
    2. Décide de créer un partenariat mondial pour promouvoir l'élimination progressive des peintures à base de plomb sous l'égide de la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques et d'adopter le mandat figurant en appendice de la présente résolution pour servir de base à ses travaux; UN 2 - يقرّر إقامة شراكة عالمية لتعزيز التخلّص التدريجي من الرصاص في الطلاء وذلك برعاية المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية ووفقاً للاختصاصات الواردة في التذييل بهذا القرار؛
    Elle rend compte publiquement tous les ans de la mise en œuvre des engagements qu'elle a pris à Barcelone dans le cadre des préparatifs de la Conférence de Monterrey et procède actuellement à une évaluation des progrès qu'elle a accomplis à ce jour dans la réalisation des OMD, notamment de l'objectif no 8 consistant à créer un partenariat mondial pour le développement. UN وقدمت اللجنة الأوروبية سنوياً وعلانية تقارير عن تنفيذ التزامات برشلونة في سياق الأعمال التحضيرية لمؤتمر مونتيري. وتعكف حالياً على استعراض التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك الهدف 8 بشأن إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية
    S'il est vrai que l'argent n'est pas une panacée, le huitième Objectif du Millénaire pour le développement - créer un partenariat mondial en faveur du développement - est peut-être la seule clef qui puisse ouvrir la porte à de nouvelles initiatives et aux capacités sous-jacentes nous permettant d'atteindre les Objectifs. UN صحيح أن المال ليس البلسم الشافي، ولكن الهدف الثامن من الأهداف الإنمائية للألفية - إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية - قد يكون حقا أهم مفتاح منفرد لفتح الأبواب أمام مبادرات جديدة وقدرات كامنة لتمكيننا من تحقيق الأهداف.
    Les programmes de l'organisation sont concentrés principalement sur les États-Unis, l'Afrique et les Caraïbes, ainsi que sur les objectifs du Millénaire pour le développement 2, 3, 4, 5, 6 et 8 (créer un partenariat mondial pour le développement). UN تركز برامج المنظمة أساساً على الولايات المتحدة، وأفريقيا، ومنطقة البحر الكاريبي، وتهتم بالأهداف الإنمائية للألفية وخاصة الأهداف 2 و 3 و 5 و 6 و 8 (إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية).
    Dans ce contexte, le PNUE propose de créer un partenariat mondial pour la gestion des déchets afin d'assurer la coordination, d'accroître l'échange de pratiques optimales entre les pays et de regrouper les ressources en vue de reproduire et d'adapter les pratiques couronnées de succès. UN 68 - وفي هذا السياق، يقترح برنامج الأمم المتحدة للبيئة إقامة شراكة عالمية لإدارة النفايات، تنسيق الأنشطة وزيادة تبادل أفضل الممارسات بين البلدان، وحشد الموارد من أجل توسيع نطاق الممارسات الناجحة وتطبيقها في أماكن أخرى.
    36. Avec la mise en œuvre de la Stratégie, les Parties s'efforcent de réaliser leur ambition de créer < < un partenariat mondial visant à enrayer et à prévenir la désertification et la dégradation des terres et à atténuer les effets de la sécheresse dans les zones touchées afin de concourir à la réduction de la pauvreté et au respect durable de l'environnement > > . UN 36- تسعى الأطراف، من خلال تنفيذ الاستراتيجية، إلى تحقيق تصور عام يتمثل في إقامة " شراكة عالمية لقلب اتجاه التصحر/تردي الأراضي ومنع حدوثه والتخفيف من آثار الجفاف في المناطق المتأثرة دعما للحد من الفقر وتحقيق الاستدامة البيئية " .
    Les OMD visent à : a) éliminer l'extrême pauvreté et la faim; b) assurer l'éducation primaire pour tous; c) promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes; d) réduire la mortalité infantile; e) améliorer la santé maternelle; f) combattre le VIH/sida, le paludisme et d'autres maladies; g) préserver l'environnement; h) créer un partenariat mondial pour le développement. UN 3 - تتوخى الأهداف الإنمائية للألفية (أ) القضاء على الفقر المدقع والجوع؛ و (ب) تحقيق تعميم التعليم الابتدائي؛ و (ج) تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛ و (د) خفض معدل وفيات الأطفال؛ و (هـ) تحسين الصحة النفاسية؛ و (و) مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا وغيرهما من الأمراض؛ و (ز) كفالة الاستدامة البيئية؛ و (ح) إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية.
    Foncièrement, il s'agit de mettre en œuvre le huitième objectif du Millénaire : créer un partenariat mondial pour le développement, dont je voudrais souligner ici l'importance pour l'instauration d'un monde plus équilibré et plus juste. UN والمسألة في الأساس هي تنفيذ هدف الألفية الثامن: إنشاء شراكة عالمية من أجل التنمية، وأهمية ذلك تكمن في العمل على إيجاد عالم أكثر إنصافا وعدلا وهو ما أود أن أشدد عليه هنا.
    47. À sa deuxième session, la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques a décidé de créer un partenariat mondial pour promouvoir l'élimination progressive des peintures à base de plomb. UN 47- وقرر المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية في دورته الثانية إنشاء شراكة عالمية لتعزيز التخلص التدريجي من استخدام الرصاص في مواد الطلاء().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more