Le Gouvernement bangladais a proposé de créer une équipe spéciale antiterroriste pour l'Asie du Sud. | UN | وأشار إلى أن حكومة بنغلاديش اقترحت إنشاء فرقة عمل جنوب آسيوية مشتركة لمكافحة الإرهاب. |
Les pays ont appuyé l'idée consistant à créer une équipe spéciale qui serait chargée des questions liées aux biens fonciers et aux logements. | UN | وأيدت البلدان فكرة إنشاء فرقة عمل مكرسة لمعالجة المسائل المتصلة بالأراضي والمساكن أيضا. |
Ils ont aussi décidé de créer une équipe spéciale chargée d'étudier les possibilités d'accroître la coopération avec d'autres organisations. | UN | وقرّر المنتدى كذلك إنشاء فرقة عمل تكلَّف بولاية استكشاف فرص توسيع نطاق التعاون مع منظمات أخرى. |
Pour rendre le mécanisme opérationnel, ils ont en outre recommandé de créer une équipe spéciale pluri-institutions et pluripartite coordonnée par la CEA. | UN | وأوصى الاجتماع بإنشاء فرقة عمل مشتركة بين الوكالات ومتعددة أصحاب المصلحة تقوم اللجنة بتنسيقها بغرض تفعيل آلية التنسيق دون الإقليمية. |
Il a décidé de créer une équipe spéciale chargée de continuer à examiner cette question. | UN | وقررت اللجنة إنشاء فرقة عمل لمواصلة دراسة المسألة. |
La proposition consistant à créer une équipe spéciale du CST se fonde sur l'hypothèse selon laquelle les ressources budgétaires actuellement allouées au CST seraient suffisantes pour financer ses activités après la réforme envisagée. | UN | ويستند اقتراح إنشاء فرقة عمل للجنة العلم والتكنولوجيا إلى الافتراض أن الأموال المخصصة حالياً في الميزانية للجنة العلم والتكنولوجيا هي أموال كافية لأن تضطلع اللجنة بالأنشطة المعاد تشكيلها. |
Des participants venus du monde entier ont décidé de créer une équipe spéciale régionale chargée du partage des connaissances, coordonnée par l'Agence. | UN | وقد قرر مشتركون من جميع أنحاء العالم إنشاء فرقة عمل إقليمية لتقاسم المعلومات مع الوكالة الفضائية الإيرانية ومنسقها. |
Il a été convenu de créer une équipe spéciale chargée de préparer un projet de législation. | UN | واتُفق على إنشاء فرقة عمل مسؤولة عن إعداد مشروع التشريع. |
La Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes les a aidés à créer une équipe spéciale régionale sur la mesure des incapacités qui préparera un rapport régional sur la situation de ces personnes. | UN | فقدمت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الدعم للدول الأعضاء في إنشاء فرقة عمل إقليمية تعنى بقياس حالات الإعاقة وتقوم بإعداد تقرير إقليمي عن حالة الأشخاص ذوي الإعاقة. |
M. Daud Wedah se réjouit également de l'annonce du Secrétaire général des Nations Unies de créer une équipe spéciale pour répondre aux famines et pénuries alimentaires de grande envergure. | UN | كما رحب بما أعلنه الأمين العام للأمم المتحدة بشأن إنشاء فرقة عمل لمعالجة مشاكل الجوع الجماعي ونقص المواد الغذائية. |
Elle pourrait donc envisager de créer une équipe spéciale chargée de promouvoir la réforme de la législation. | UN | وعليه ربما يود الأردن النظر في إنشاء فرقة عمل معنية بالقيام بمزيد من الإصلاحات القانونية. |
Nous invitons le Directeur général à créer une équipe spéciale qui fera des recommandations sur la façon de rendre opérationnelle l'Aide pour le commerce. | UN | وندعو المدير العام إلى إنشاء فرقة عمل من شأنها رفع توصيات بشأن كيفية وضع المساعدة من أجل التجارة موضع التنفيذ. |
La Commission a également noté que le Conseil d'administration avait décidé de créer une équipe spéciale chargée d'évaluer et de restructurer le programme de l'Institut en fonction de l'évolution des besoins et des priorités dans la région. | UN | كما لاحظت اللجنة أن مجلس اﻹدارة قرر إنشاء فرقة عمل لتقييم برنامج المعهد وإعادة هيكلته وفقا للاحتياجات واﻷولويات المتغيرة في المنطقة. |
Nous nous félicitons également de la décision prise par le Secrétaire général de l'ONU de créer une équipe spéciale de haut niveau, composée d'éminents experts et de hauts responsables des politiques publiques, pour examiner la question de la sécurité alimentaire. | UN | وإننا نرحب أيضاً بقرار الأمين العام للأمم المتحدة القاضي بإنشاء فرقة عمل قوية، تتألف من خبراء بارزين وسلطات سياساتية قيادية، لمعالجة مسألة الأمن الغذائي. |
Dans cette dynamique, nous saluons l'initiative prise par le Secrétaire général de créer une équipe spéciale de haut niveau, présidée par M. John Holmes, chargée de définir un cadre d'action global. | UN | وفي ضوء هذه الخلفية، نرحب بمبادرة الأمين العام بإنشاء فرقة عمل رفيعة المستوى برئاسة السيد جون هولمز، التي أوكلت إليها ولاية وضع إطار عمل شامل. |
Nous nous félicitons de la recommandation visant à créer une équipe spéciale indépendante chargée d'éliminer le double emploi, et nous attendons avec intérêt de recevoir plus d'informations sur la composition de l'équipe spéciale et de savoir s'il s'agira d'un processus ponctuel ou continu. | UN | ونرحب بالتوصية بإنشاء فرقة عمل مستقلة للقضاء على الازدواجية ونتطلع إلى تلقي معلومات إضافية عن تكوين فرقة العمل وعما إذا كان ذلك إجراء يتخذ مرة واحدة أم سيصبح ممارسة مستمرة. |
La décision prise à cette occasion de créer une équipe spéciale internationale sur les produits de base était positive. | UN | وكان القرار الذي اتخذه الأونكتاد الحادي عشر بتشكيل فرقة عمل دولية معنية بالسلع الأساسية قرارا يستحق الترحيب. |
La plupart de ces activités complèteront les travaux de la CNUCED et les deux organisations envisagent de créer une équipe spéciale conjointe chargée du renforcement des capacités dans les domaines de l'environnement, du commerce et du développement. | UN | وسيكمل هذا العمل ما يقوم به الأونكتاد، وتعتزم المنظمتان تشكيل فرقة عمل مشتركة لبناء القدرات تهتم بالبيئة والتجارة والتنمية. |
Il a été décidé de créer une équipe spéciale chargée d'élaborer plus en détail le mandat d'un éventuel club de statisticiens travaillant dans les organisations internationales. | UN | وتقرر إنشاء فريق عمل يقوم على نحو أكثر تفصيلا بتوضيح اختصاصات ناد يمكن إنشاؤه للإحصائيين العاملين في المنظمات الدولية. |
Le CCS pourrait envisager de créer une équipe spéciale à cette fin. | UN | ويمكن للمجلس النظر في إنشاء قوة عمل لهذا الغرض. |
Ils ont par ailleurs soutenu la proposition de créer une équipe spéciale sur l'évaluation des terrains et des logements afin d'établir les meilleures pratiques et de développer un manuel. | UN | وأيدت حلقة العمل بشدة أيضا اقتراحا لإنشاء فرقة عمل معنية بقياس الأراضي والمساكن من أجل إرساء أفضل الممارسات ووضع كتيب. |
71. Un expert a proposé que la Commission du développement durable soit invitée à créer une équipe spéciale chargée d'examiner les différentes possibilités. | UN | ٧١ - واقترح أحد الخبراء أن يُطلب من لجنة التنمية المستدامة أن تنشئ فرقة عاملة لبحث مختلف الخيارات. |
Ils devraient envisager de créer une équipe spéciale chargée d'élaborer un plan d'action pour mettre fin aux pratiques discriminatoires à l'égard de leurs membres issus des minorités. | UN | وينبغي للنقابات أن تنظر في إنشاء فرقة عاملة لوضع خطة عمل من أجل القضاء على ممارسات العمل التي تنطوي على تمييز ضد أعضاء النقابات المنتمين إلى أقليات. |
Suite à la dix-neuvième session extraordinaire de l’Assemblée générale, le Comité interinstitutions du développement durable a décidé, à sa douzième réunion en septembre 1998, de créer une équipe spéciale interorganisations sur l’énergie afin de coordonner les contributions de tous les organismes compétents des Nations Unies aux travaux de la Commission en matière d’énergie et de développement durable. | UN | ٩ - استجابة للدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة، قررت لجنة التنمية المستدامة المشتركة بين الوكالات، في اجتماعها الثاني عشر المعقود في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، أن تنشئ فرقة العمل المخصصة المعنية بالطاقة المشتركة بين الوكالات بغية ضمان المساهمة التعاونية من جميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة المعنية في العملية التي تضطلع بها لجنة التنمية المستدامة في مجال الطاقة والتنمية المستدامة. |
Ils ont en outre décidé d'établir des consultations systématiques entre les institutions nationales et de créer une équipe spéciale de lutte contre le blanchiment de l'argent en Amérique du Sud. | UN | كما قرروا إجراء مشاورات منتظمة بين الوكالات الوطنية وإنشاء فرقة عمل لمكافحة غسيل الأموال في أمريكا الجنوبية. |