Les efforts pour créer une cour pénale internationale vont de l'avant. | UN | وتسير قدما الجهود نحو إنشاء محكمة جنائية دولية. |
La Chine a toujours compris la nécessité de créer une cour pénale internationale indépendante, équitable, efficace et universelle et y a toujours été favorable. | UN | تفهمت الصين دوما وأيدت ضرورة إنشاء محكمة جنائية دولية مستقلة وعادلة وفعالة وعالمية. |
Un des faits les plus importants qui ont eu lieu cette année a été l'aboutissement positif des travaux visant à créer une cour pénale internationale. | UN | ومن أهم اﻷحداث التي جرت في هذه السنة أن الجهود الرامية إلى إنشاء محكمة جنائية دولية قد كللت بالنجاح. |
On prévoit également que les questions afférentes à la juridiction pénale internationale, y compris la possibilité de créer une cour pénale internationale ou un autre mécanisme international de procédure pénale, seront examinées plus avant et analysées. | UN | ومن المتوقع أيضا مواصلة بحث وتحليل القضايا الناشئة عن مسألة الولاية الجنائية الدولية، بما في ذلك إمكانية إنشاء محكمة جنائية دولية أو آليات دولية أخرى للمحاكمات الجنائية. |
La Conférence a pour mission de créer une cour pénale internationale et il ne faut pas compromettre ce qu'il y a de valable dans le projet de statut. | UN | وقال انه لا يكفي الدخول في عبارات البلاغة ، فالقصد هو انشاء محكمة جنائية دولية ، ولا ينبغي المجازفة بمشروع النظام اﻷساسي للمحكمة . |
On a mentionné à cet égard les efforts en cours pour créer une cour pénale internationale. | UN | وفي هذا الصدد، أشير إلى الجهود المبذولة ﻹنشاء محكمة جنائية دولية. |
Les nombreux génocides cruels dont nous avons été témoins au XXe siècle ont amené la communauté internationale à créer une cour pénale internationale pour faire en sorte que les crimes contre l'humanité ne restent pas impunis. | UN | إن أعمال الإبادة الجماعية العديدة والوحشية التي شهدها القرن العشرين المجتمع الدولي في الآونة الأخيرة قد حملت على إنشاء محكمة جنائية دولية بهدف منع مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية من الإفلات من العقاب. |
C'est au nom de cette conviction que nous appuyons les efforts internationaux visant à créer une cour pénale internationale qui aurait juridiction sur les crimes de guerre, le génocide et les crimes contre l'humanité. | UN | واستنادا الى هذا المعتقد نؤيد الجهود الدولية الرامية إلى إنشاء محكمة جنائية دولية لها صلاحية النظر في جرائم الحرب واﻹبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية. |
4. De créer une cour pénale internationale agissant avec justice et rigueur. | UN | 4 - إنشاء محكمة جنائية دولية عادلة وفعالة. |
Le Gouvernement de la Trinité-et-Tobago est fier du rôle qu'a joué M. Arthur Robinson, Président de la République de la Trinité-et-Tobago, pour recentrer l'attention de la communauté internationale en 1989 sur la nécessité de créer une cour pénale internationale permanente. | UN | ومن دواعي فخر حكومة ترينيداد وتوباغو ما اضطلع به السيد آرثر روبنسون، رئيس جمهورية ترينيداد وتوباغو، من دور في إعادة تركيز اهتمام المجتمع الدولي في عام ١٩٨٩ على الحاجة إلى إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة. |
En 1989, M. Arthur Robinson, l'ancien Premier Ministre de la République de Trinité-et-Tobago, a pris l'initiative politique d'inscrire de nouveau à l'ordre du jour de l'Assemblée générale la nécessité de créer une cour pénale internationale (CPI) permanente. | UN | في عام 1989، اتخذ الأونورابل آرثر روبنسون، رئيس الوزراء السابق لجمهورية لترينيداد وتوباغو، المبادرة السياسية بإعادة إدراج ضرورة إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة في جدول أعمال الجمعية. |
à créer une cour pénale internationale indépendante reliée au système des Nations Unies, ayant compétence à l'égard des crimes les plus graves qui touchent l'ensemble de la communauté internationale. | UN | إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة مستقلة ذات علاقة بمنظومة الأمم المتحدة وذات اختصاص على الجرائم الأشد خطورة التي تثير قلق المجتمع الدولي بأسره. |
En outre, il serait utile de mettre en place sous l'égide du Comité économique et social un mécanisme spécial qui pourrait être un comité ou un groupe de travail chargé d'appliquer les Normes, et de créer une cour pénale internationale pour les sociétés transnationales. | UN | واستصوب، بالمثل، إنشاء آلية خاصة تخضع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، في صورة لجنة أو فريق عامل، تكلف بإعمال القواعد، كما استصوب إنشاء محكمة جنائية دولية مخصصة للشركات عبر الوطنية. |
Déterminés, à ces fins et dans l’intérêt des générations présentes et futures, à créer une cour pénale internationale permanente et indépendante reliée au système des Nations Unies, ayant compétence à l’égard des crimes les plus graves qui touchent l’ensemble de la communauté internationale, | UN | وقد عقدت العزم، من أجل بلوغ هذه الغايات ولصالح اﻷجيال الحالية والمقبلة، على إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة مستقلة ذات علاقة بمنظومة اﻷمم المتحدة وذات اختصاص على الجرائم اﻷشد خطورة التي تثير قلق المجتمع الدولي بأسره، |
Quand le Président de la République de la Trinité-et-Tobago a exhorté la communauté internationale à créer une cour pénale internationale permanente, il l'a fait en partie en raison de la gravité du fléau que constitue le trafic de drogues et les maux qui en résultent, et du besoin pressant pour la Cour de traiter de la question de la sanction des individus responsables de ces crimes au niveau international. | UN | وعندما حث رئيس جمهورية ترينيداد وتوباغو المجتمع الدولي على إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة، كان ذلك من ناحية استشعار لخطورة الاتجار بالمخدرات وما يصحبه من شرور، وللحاجة الماسة إلى أن تتصدى المحكمة لمعاقبة اﻷشخاص المسؤولين عن هذه الجرائم على الصعيد الدولي. |
Déterminés, à ces fins et dans l'intérêt des générations présentes et futures, à créer une cour pénale internationale permanente et indépendante reliée au système des Nations Unies, ayant compétence à l'égard des crimes les plus graves qui touchent l'ensemble de la communauté internationale, | UN | وقد عقدت العزم، من أجل بلوغ هذه الغايات ولصالح الأجيال الحالية والمقبلة، على إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة مستقلة ذات علاقة بمنظومة الأمم المتحدة وذات اختصاص على الجرائم الأشد خطورة التي تثير قلق المجتمع الدولي بأسره، |
Parallèlement à l'adoption de la Convention de 1937 sur le terrorisme, il avait été envisagé de créer une cour pénale internationale qui jugerait les personnes accusées d'infractions à la Convention. | UN | 40 - وبالاقتران مع اعتماد اتفاقية منع الإرهاب والمعاقبة عليه، كان من المتوخى إنشاء محكمة جنائية دولية بهدف محاكمة الأشخاص المتهمين بارتكاب الجرائم المشمولة بالاتفاقية. |
Plus le problème à résoudre est complexe - qu'il s'agisse de négocier un traité d'interdiction des mines terrestres, de limiter les émissions contribuant au réchauffement de la planète, ou de créer une cour pénale internationale, plus il est vraisemblable que les organisations non gouvernementales, les institutions du secteur privé et les organismes multilatéraux, collaborent avec les États pour trouver des solutions de consensus. | UN | وكلما ازدادت المشكلة التي نواجهها تعقيدا كلما ازداد احتمال وجود منظمات غير حكومية ومؤسسات تابعة للقطاع الخاص ووكالات متعددة الأطراف تعمل مع الدول ذات السيادة للعثور على حلول تتفق حولها الآراء، سواء كانت المشكلة تتمثل في التفاوض على حظر الألغام الأرضية، أو وضع حدود للانبعاثات التي تسهم في ظاهرة الاحترار العالمي، أو إنشاء محكمة جنائية دولية. |
90. Depuis près de 50 ans – pratiquement depuis la création de l'ONU – l'Assemblée générale est consciente de la nécessité de créer une cour pénale internationale chargée de poursuivre et de punir les personnes responsables de crimes comme le génocide, de crimes contre l'humanité et de crimes de guerre. | UN | ٩٠ - منذ نحو نصف قرن - أي منذ إنشاء اﻷمم المتحدة ذاتها تقريبا - أدركت الجمعية العامة الحاجة إلى إنشاء محكمة جنائية دولية لمحاكمة ومعاقبة اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب جرائم من قبيل اﻹبادة الجماعية، والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية، وجرائم الحرب. |
a) La méthode à appliquer pour créer une cour pénale internationale | UN | )أ( طريقة انشاء محكمة جنائية دولية |
Déterminés à ces fins et dans l’intérêt des générations présentes et futures, à créer une cour pénale internationale permanente et indépendante reliée au système des Nations Unies, ayant compétence à l’égard des crimes les plus graves qui touchent l’ensemble de la communauté internationale, | UN | " وتصميما منها ، لتحقيق هذه الغايات ومن أجل اﻷجيال في الحاضر والمستقبل ، على انشاء محكمة جنائية دولية دائمة ومستقلة في علاقتها مع منظومة اﻷمم المتحدة وتمارس اختصاصها على أشد الجرائم خطورة التي تكون محل اهتمام المجتمع الدولي بأسره ، |
Je me demande si la communauté internationale ne pourrait pas faire preuve d'une même détermination et créer une cour pénale internationale pour juger des violations des droits de l'homme les plus graves. | UN | وإني ﻷتساءل عما إذا كان بوسع المجتمع الدولي أن يستجمع نفس التصميم ﻹنشاء محكمة جنائية دولية لمقاضاة أخطر انتهاكات حقوق اﻹنسان. |