"créer une entité" - Translation from French to Arabic

    • إنشاء كيان
        
    • إنشاء هيئة
        
    • بإنشاء كيان
        
    • خلق كيان
        
    • وجود كيان
        
    • وإنشاء كيان
        
    Il semble donc plus rentable d'encourager la coopération avec d'autres entités que de créer une entité distincte sur le terrain. UN وهكذا، يتضح أن تعزيز التعاون مع الكيانات الأخرى أكثر فعالية من حيث التكلفة من إنشاء كيان منفصل في الميدان.
    La Tanzanie appuie la proposition de la SADC de créer une entité de l'ONU consacrée aux jeunes. UN وتؤيد تنزانيا اقتراح الجماعة الداعي إلى إنشاء كيان متخصص للشباب تابع للأمم المتحدة.
    L'enregistrement devrait avoir pour seule fin de créer une entité juridique bénéficiant d'avantages financiers ou fiscaux. UN والغرض الوحيد من التسجيل ينبغي أن يكون إنشاء كيان قانوني جماعي بغرض التمتع بفوائد مالية أو ضريبية.
    Étude sur la possibilité de créer une entité internationale pour assurer la coordination et fournir les moyens d'une optimisation réaliste de l'efficacité des services spatiaux pour les besoins de la gestion des catastrophes UN دراسة حول إمكانية إنشاء هيئة دولية تُعنى بالتنسيق وتوفير الوسائل الكفيلة بتحقيق أقصى قدر ممكن واقعيا من النجاعة للخدمات الفضائية من أجل استخدامها في إدارة الكوارث
    L'Inde se félicite en particulier de la décision historique de créer une entité unifiée sur la question de la parité des sexes, ONU-Femmes. UN وترحب الهند على نحو خاص بالقرار البالغ الأهمية بإنشاء كيان جنساني موحد، جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة.
    Les Palestiniens voient leur histoire comme une lutte contre le sionisme et Israël. Cependant, la réalité est plus compliquée et marquée par des échecs répétés à créer une entité politique cohérente, même lorsque des opportunités historiques se présentaient. News-Commentary ينظر الفلسطينيون إلى تاريخهم باعتباره نضالاً ضد الصهيونية وإسرائيل. إلا أن الواقع أكثر تعقيداً من هذا، فهو واقع حافل بالإخفاق المتكرر في خلق كيان سياسي مترابط، حتى عندما سنحت الفرص التاريخية.
    L’idée de créer une entité de promotion de l’investissement pour mobiliser les investissements du secteur privé dans la gestion durable des forêts [a été jugée intéressante et] / [dans les pays tant développés qu’en développement] mérite un complément d’examen. UN ٩ - ]وارتؤي أن[ مفهوم وجود كيان للنهوض بالاستثمار من أجل تعبئة استثمارات القطاع الخاص في اﻹدارة المستدامة للغابات ]جدير بالاهتمام، و[/جدير بمزيد من البحث ]في كل من البلدان المتقدمة النمو والنامية[.
    Le Gouvernement colombien appuie l'idée de créer une entité internationale qui coordonnerait les services de riposte aux catastrophes au niveau mondial. UN وتؤيد حكومتها فكرة إنشاء كيان دولي للتنسيق العالمي لخدمات الاستجابة للكوارث.
    L'on pourrait peutêtre mentionner aussi, éventuellement dans la recommandation 3, qu'il est bon de créer une entité unique pour assurer la coordination entre les secteurs public et privé, élément qui a apporté la preuve de son utilité s'agissant de faciliter l'exécution des projets. UN وينبغـي أيضا إيراد ذكر، ربما في التوصية 3، لاستصواب إنشاء كيان وحيد للتنسيق بين القطاعين العام والخاص، وهو أمر ثبتت فائدته في تحسين تدفق المشروع.
    Il serait facile d'incorporer au chapitre une référence à l'opportunité de créer une entité unique pour assurer la coordination entre les secteurs public et privé. UN 24- وسوف يمكن بسهولة تضمين الفصل إشارة إلى استصواب إنشاء كيان وحيد للتنسيق بين القطاعين العام والخاص.
    Comme il apparaît que les fonds publics ne seront pas disponibles dans les proportions requises, et comme il est clair que le financement privé a un rôle très important à jouer dans la gestion durable des forêts, on propose d’examiner la possibilité de créer une entité de promotion des investissements. UN ولما كان جليا أن اﻷموال العامة لن تكون متاحة بالمقدار المطلوب، ولما كان واضحا أن للتمويل اﻵتي من القطاع الخاص دورا مهما جدا يقوم به في اﻹدارة المستدامة للغابات، فإنه يُقترح طرح أمر إنشاء كيان لتشجيع اﻹستثمار على بساط البحث.
    Le Conseil international consultatif et de contrôle a réitéré sa recommandation antérieure tendant à ce que le Gouvernement iraquien redouble d'efforts pour suivre la question des avoirs iraquiens gelés à l'étranger, notamment pour déterminer s'il est nécessaire de créer une entité distincte chargée de s'occuper de cette situation. UN وكرر مجلس المشورة تأكيد توصيته السابقة لحكومة العراق بأن تكثف جهودها لمتابعة الأصول العراقية المجمدة في الخارج، بما في ذلك عن طريق النظر في إنشاء كيان مستقل للاضطلاع بهذه الجهود.
    Étant donné que le Sous-Comité des océans et des zones côtières a disparu en raison de son inefficacité, créer une entité similaire n'aiderait probablement en rien. UN 242 - وحيث أن اللجنة الفرعية ألغيت لعدم فعاليتها، فإن إعادة إنشاء كيان مماثل قد لا يكون بالأمر المفيد.
    La gestion des catastrophes naturelles représente un énorme défi pour les pays concernés. Le Sous-Comité a donc examiné la possibilité de créer une entité internationale de coordination spatiale pour la gestion des catastrophes. UN وتشكل إدارة الكوارث الطبيعية تحديا كبيرا للبلدان المعنية، ومن أجل ذلك، قامت اللجنة الفرعية باستكشاف إمكانية إنشاء كيان دولي للتنسيق الفضائي من أجل إدارة الكوارث.
    Les efforts pour créer une entité politique et juridique distincte dans la zone de Chypre entre les mains de la puissance occupante n'ont pas faibli. UN وما زالت جهود الدولة القائمة بالاحتلال الرامية إلى إنشاء كيان سياسي وقانوني منفصل داخل المنطقة المحتلة من قبرص مستمرة بلا هوادة.
    13. Aider à créer une entité nationale chargée de coordonner la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire UN 13 - تقديم الدعم إلى الجهود الرامية إلى إنشاء كيان وطني مسؤول عن تنسيق التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي
    Eu égard à la question relative à l'autorité de surveillance ainsi qu'à la possibilité de créer une entité internationale chargée de la coordination de la gestion des catastrophes naturelles, il conviendrait d'examiner soigneusement le statut du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, dans le contexte des réformes de l'Organisation des Nations Unies. UN وفيما يتعلق بمسألة السلطة الإشرافية إضافة إلى إمكانية إنشاء هيئة دولية مسؤولة عن تنسيق نظام تدبّر الكوارث، ينبغي إنعام النظر في وضعية لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ضمن سياق إصلاح الأمم المتحدة.
    Il accueille aussi avec satisfaction la proposition de créer une entité qui serait chargée de vérifier les références pour l'ensemble des organismes des Nations Unies et propose qu'elle ait son siège dans un lieu d'affectation où le coût de la vie est peu élevé (recommandation 2). UN ويرحب الصندوق أيضا بفكرة إنشاء هيئة على نطاق المنظومة متخصصة في التحقق من الجهات المرجعية، وهو يقترح إنشاء هذا الكيان في مكان منخفض التكلفة (التوصية 2).
    Cette année, les activités avaient plus particulièrement pour but de contribuer aux travaux du groupe spécial d'experts que l'Assemblée générale a chargé, dans sa résolution 59/2, d'étudier la possibilité de créer une entité internationale pour assurer la coordination et fournir les moyens d'une optimisation réaliste de l'efficacité des services spatiaux pour les besoins de la gestion des catastrophes. UN وقد ركّزت الأنشطة المضطلع بها في هذا العام على الإسهام في أعمال فريق الخبراء المخصّص الذي كلّفته الجمعية العامة، في قرارها 59/2، بمهمة دراسة إمكانية إنشاء هيئة دولية توفّر التنسيق في الخدمات الفضائية والسبل التي تحقّق الفعالية في بلوغها أفضل مستوى ممكن واقعيا للاستفادة منها في إدارة الكوارث.
    En coordination avec d'autres partenaires, le programme SYGADE souhaite créer une entité analogue pour les pays francophones d'Afrique de l'Ouest et d'Afrique centrale. UN ويهتم البرنامج، بالتنسيق مع الشركاء اﻵخرين، بإنشاء كيان مماثل في أفريقيا الغربية والوسطى الناطقة بالفرنسية.
    49. L'objet du projet de convention est d'indiquer comment une série déterminée de règles de droit doit être interprétée en matière de communications électroniques et non de créer une entité juridique, c'est-à-dire une signature électronique, qui aurait un statut distinct de celui d'une signature manuscrite. UN 49- وقال إن الغرض من مشروع الاتفاقية هو بيان أفضل طريقة ينبغي أن تفسّر بها مجموعة من القواعد القانونية في ميدان الخطابات الإلكترونية، لا خلق كيان قانوني، هو التوقيع الإلكتروني، له وضعية مختلفة عن وضعية التوقيع الخطي.
    Nous pensons qu'il faut créer une entité chargée de l'égalité des sexes - fonctionnant sur la base des principes de la cohérence et du regroupement - pour faire avancer les Nations Unies dans ce domaine clef. UN ونحن نعتقد أن من المطلوب وجود كيان معني بالشؤون الجنسانية - قائم على مبدأي الاتساق والتوحيد - من أجل تحقيق تقدم في هذه الخطة الرئيسية للأمم المتحدة.
    Nul n'ignore que l'Arménie a fait usage de la force militaire pour s'emparer des terres azerbaïdjanaises, y procéder à un nettoyage ethnique intégral et y créer une entité séparatiste, ethniquement homogène, à sa solde. UN فمن المعروف جيداً أن أرمينيا استخدمت القوة العسكرية للاستيلاء على الأراضي الأذربيجانية وتنفيذ التطهير العرقي في كامل هذه الأراضي وإنشاء كيان انفصالي تابع ذي بنية عرقية في الأراضي المحتلة بأذربيجان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more