Prendre des mesures pour créer une institution nationale indépendante de protection des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris et créer une commission nationale des droits de l'homme et des libertés | UN | اتخاذ إجراءات في سبيل إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس وإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان وحرياته |
Elle a encouragé le Guyana à créer une institution nationale indépendante de défense des droits de l'homme pleinement conforme aux Principes de Paris. | UN | وشجعت الهند غيانا على إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان تمتثل امتثالاً كاملاً لمبادئ باريس. |
Elle s'est félicitée du dynamisme de la société civile et de la volonté de créer une institution nationale indépendante des droits de l'homme. | UN | ورحبت بوجود مجتمع مدني نشط وبمبادرة إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان. |
La RépubliqueUnie de Tanzanie a recommandé au Botswana de prendre des mesures pour créer une institution nationale indépendante de protection des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris. | UN | وأوصت جمهورية تنزانيا المتحدة بأن تتخذ بوتسوانا إجراء من أجل إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
Il a rappelé que la Lituanie avait pris l'engagement, à Copenhague, de créer une institution nationale indépendante chargée des droits de l'homme qui soit conforme aux Principes de Paris. | UN | وذكَّرت ليتوانيا بالتزامها في كوبنهاغن بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de créer une institution nationale indépendante de défense des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris. | UN | توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
Le Comité engage également l'État partie à créer une institution nationale indépendante pour les droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris. | UN | 481- وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، وفقاً لمبادئ باريس. |
19. Il l'engage également à créer une institution nationale indépendante pour les droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris de 1991. | UN | 19- وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، وفقاً لمبادئ باريس لعام 1991. |
30. Au milieu de 1999, le Bureau a participé à des discussions avec un expert canadien qui enquête sur la possibilité de créer une institution nationale indépendante pour les droits de l'homme. | UN | 30- وفي أواسط عام 1999، شارك المكتب في مناقشات مع خبير كندي درس جدوى إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة تُعنى بحقوق الإنسان. |
Il demande instamment au Gouvernement de la République islamique d'Iran de créer une institution nationale indépendante chargée des droits de l'homme, comme le recommande également le Comité des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ويحث الأمين العام حكومة جمهورية إيران الإسلامية على إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، على النحو الذي أوصت به أيضا اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
26. Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de créer une institution nationale indépendante de défense des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris. | UN | 26- وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان طبقاً لمبادئ باريس. |
Le Comité recommande à l'État partie de continuer à envisager de créer une institution nationale indépendante de défense des droits de l'homme, qui serait dotée d'un vaste mandat afin de promouvoir et de protéger les droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris. | UN | توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف نظرها في إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، تكون لها ولاية واسعة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وفقاً لمبادئ باريس. |
Le Comité engage l'État partie à envisager de créer une institution nationale indépendante de défense des droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris, chargée de veiller à l'application des droits énoncés dans le Pacte. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، وفقاً لمبادئ باريس، يُعهد إليها برصد الامتثال للحقوق المنصوص عليها في العهد. |
Le Comité engage l'État partie à envisager de créer une institution nationale indépendante de défense des droits de l'homme, conforme aux Principes de Paris, chargée de veiller à l'application des droits énoncés dans le Pacte. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، وفقاً لمبادئ باريس، يُعهد إليها برصد الامتثال للحقوق المنصوص عليها في العهد. |
31. Notant que des comités ont été créés récemment afin d'examiner des questions spécifiques relatives aux droits de l'homme, le Comité encourage l'État partie à créer une institution nationale indépendante chargée des droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris de 1991. | UN | 31- وعلى ضوء ما أنشئ في الآونة الأخيرة من لجان تعالج مسائل محددة تتعلق بحقوق الإنسان، تشجع اللجنة الدولة الطرف على إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة معنية بحقوق الإنسان، وفقا لمبادئ باريس لعام 1991. |
23. Le Comité note avec intérêt les informations communiquées par la délégation de l'État partie qui indiquent que le Gouvernement a décidé d'étudier la possibilité de créer une institution nationale indépendante des droits de l'homme. | UN | 23- تلاحظ اللجنة باهتمام المعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف ومؤداها أن مجلس الوزراء قرر دراسة إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان. |
23. Le Comité note que l'État partie envisage de créer une institution nationale indépendante des droits de l'homme mais ne l'a pas encore fait. | UN | 23- تلاحظ اللجنة أنه بينما أعلنت الدولة الطرف أنها تفكِّر في إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، فإن هذه المؤسسة لم تُنشأ بعد. |
Le point suivant devrait être noté en ce qui concerne la question d'une institution nationale indépendante en matière de droits de l'homme (NHRI) : en 2003, le gouvernement suisse a donné mandat au Département fédéral des affaires étrangères (DFAE) de répondre à la requête du Parlement d'étudier la possibilité de créer une institution nationale indépendante suisse en matière de droits de l'homme (NHRI). | UN | وتجدر الإشارة إلى ما يلي بشأن مسألة وجود مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان: في عام 2003، فوضت الحكومة السويسرية وزارة الخارجية الاتحادية بناء على طلب البرلمان دراسة استصواب إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان. |
55. Le Comité recommande à l'État partie de créer une institution nationale indépendante des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris, comme suite à l'engagement qu'il a pris lors de l'Examen périodique universel. | UN | 55- توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس، عملاً بالعهد الذي قطعته على نفسها خلال عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
Les auteurs de la communication conjointe no 1 recommandent à la République démocratique populaire lao de créer une institution nationale indépendante de défense des droits de l'homme, en conformité avec les Principes de Paris. | UN | ٣- أوصت الورقة المشتركة 1 جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان طبقاً لمبادئ باريس(5). |
Enfin, une procédure visant à créer une institution nationale indépendante chargée de la protection des droits de l'enfant était en cours et un premier projet de loi était attendu au cours du premier semestre de 2014. | UN | وأخيراً، يجري وضع إجراء لإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الطفل، ومن المتوقع وضع المشروع التشريعي الأول في النصف الأول من عام 2014. |
Il s'est entretenu avec le Premier Ministre Gedi, qui s'est de nouveau engagé à ratifier les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme et à créer une institution nationale indépendante de défense des droits de l'homme. | UN | واجتمع برئيس الوزراء غيدي الذي جدد التزامه بالتعهدات السابقة المتعلقة بالتصديق على الصكوك الدولية الرئيسية في مجال حقوق الإنسان وإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان. |