"créer une zone de" - Translation from French to Arabic

    • إنشاء منطقة
        
    • إقامة منطقة
        
    • بإنشاء منطقة تجارة
        
    L’Association des Nations de l’Asie du Sud-Est redouble d’efforts pour créer une zone de libre échange. UN وكثفت رابطة أمم جنوب شرق آسيا جهودها الرامية إلى إنشاء منطقة للتجارة الحرة.
    À Eilat et à Aqaba, Israël et la Jordanie envisagent également de créer une zone de libre-échange en se fondant sur le principe de la libre circulation de biens entre les pays. UN وفي إيلات والعقبة، تستكشف إسرائيل واﻷردن أيضا إنشاء منطقة تجارة حرة، قائمة على مبدأ التدفق الحر للسلع بين البلدين.
    (M. Horin, Ukraine) créer une zone de libre-échange sur le territoire. UN وتبحث اﻵن أيضا مسألة إنشاء منطقة تبادل تجاري حر في هذا البلد.
    Chaque fois que possible, il faudrait créer une zone de séparation entre les parties en présence, ce qui contribuerait à réduire la tension et les risques de provocation. UN وحيثما كان ممكنا، فإن إنشاء منطقة فاصلة بين اﻷطراف المتنازعة سيسهم في خفض التوتر وخطر حدوث الاستفزازات.
    Dans cette Déclaration, les Présidents de nos pays ont décidé de créer une zone de paix dans la Communauté andine, avec des objectifs précis et des directives concrètes. UN وقد اتفق رؤساؤنا في ذلك الإعلان على إقامة منطقة السلام في جماعة دول الأنديز، بأهداف محددة وبمبادئ توجيهية ملموسة.
    Avec nos voisins, nous avons fait des progrès en vue de créer une zone de paix du Mercosur englobant la Bolivie et le Chili. UN وأحرزنا نحن وجيراننا تقدما تجاه إنشاء منطقة السلم المشتركة بين بلدان المخروط الجنوبي وبوليفيا وشيلي.
    Des mesures sont prises pour créer une zone de libre échange entre les membres du Forum, qui pourrait servir de base à leur intégration dans l'économie mondiale. UN وقال إن هذه البلدان تعمل على إنشاء منطقة للتجارة الحرة فيما بين اﻷعضاء في المنتدى، يمكن أن تشكل اﻷساس للاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Nous attachons également une grande importance au partenariat entre notre région et les États-Unis en vue de créer une zone de libre-échange. UN ونعلِّق كذلك أهمية كبيرة على الشراكة بين منطقتنا والولايات المتحدة في سبيل إنشاء منطقة للتجارة الحرة.
    Ces progrès nous ont donné la confiance nécessaire pour envisager la tâche plus ambitieuse de créer une zone de libre-échange dans la région. UN ومنحنا ذلك التقدم الثقة للنظر في تنفيذ المهمة اﻷكثر طموحا المتمثلة في إنشاء منطقة إقليمية للتجارة الحرة.
    Ainsi, nous apprécions les plans visant à créer une zone de sécurité autour de l'Afghanistan et à renforcer les frontières nationales. UN ومن بين هذه المبادرات نرحب بالخطط الرامية إلى إنشاء منطقة أمن حول أفغانستان وتعزيز الحدود الوطنية.
    Le Gouvernement chinois a convenu de créer une zone de libre-échange dans les îles Hwanggumpyong et Wihwa, près de Dandong. UN ووافقت حكومة الصين على إنشاء منطقة تجارة حرة في جزيرتي هوانغومبيونغ وويهوا، بالقرب من داندونغ.
    Les dirigeants de la Communauté de développement de l'Afrique australe proposent de créer une zone de libre-échange en 2008. UN وذكر أن قادة الجماعة يعتزمون إنشاء منطقة تجارة حرة سنة 2008.
    Cette unification des tarifs douaniers marquera un progrès important pour les pays membres du Conseil dans leurs négociations en vue de créer une zone de libre-échange avec l'Union européenne. UN وسيكون توحيد التعريفات الجمركية خطوة هامة تخطوها بلدان المجلس في مفاوضاتها الرامية إلى إنشاء منطقة للتجارة الحرة مع الاتحاد الأوروبي.
    Il faudrait aider, selon qu'il conviendrait, y compris en faisant appel au rôle essentiel de l'Organisation des Nations Unies, les États de cette région dans leurs efforts visant à créer une zone de ce genre. UN وينبغي تقديم المساعدة، حسب الاقتضاء، بما في ذلك عن طريق الدور الهام الذي تؤديه اﻷمم المتحدة، إلى دول المنطقة المعنية في جهودها من أجل إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Il faudrait aider, selon qu’il conviendrait, y compris en faisant appel au rôle essentiel de l’Organisation des Nations Unies, les États de cette région dans leurs efforts visant à créer une zone de ce genre. UN وينبغي تقديم المساعدة، حسب الاقتضاء، بما في ذلك عن طريق الدور الهام الذي تؤديه اﻷمم المتحدة، إلى دول المنطقة المعنية في جهودها من أجل إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    C'est dans cet esprit que nous accordons une attention particulière aux négociations entamées en vue de créer une zone de libre-échange dans notre région, ainsi qu'à celles que nous espérons entamer prochainement avec l'Union européenne. UN وانطلاقا من هذه الروح، نولي اهتماما خاصا للمبادرات التي بدأت من أجل إنشاء منطقة تجارة حرة في النصف الذي نعيش فيه من الكرة اﻷرضية؛ وللمفاوضات التي ننوي إجراءها في الغد القريب مع الاتحاد اﻷوروبي.
    Nous participons activement aux négociations visant à créer une zone de libre-échange dans toutes les Amériques, en même temps que nous continuons de poursuivre une politique d'ouverture et d'échanges commerciaux avec les pays d'Amérique latine. UN إننا نشارك بشكل نشط في المفاوضات الرامية إلى إنشاء منطقة تجارة حرة في أنحاء اﻷمريكتين، ولا نزال نتبع سياسة الانتفاح وتوثيق الروابط التجارية بين بلدان أمريكا اللاتينية.
    La Communauté de l'Afrique de l'Est, le Marché commun d'Afrique de l'Est et d'Afrique australe et la Communauté de développement de l'Afrique australe oeuvrent conjointement en vue de créer une zone de libre-échange. UN إن جماعة شرق أفريقيا والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي تعمل معا على إنشاء منطقة للتجارة الحرة.
    Du fait de l'insécurité, les services de base ne peuvent être fournis à la population et la mission a été contrainte de créer une zone de désengagement, empêchant ainsi les nomades misseriya de migrer vers le sud et les Ngok Dinka de se réinstaller dans leurs villages dans le nord de la zone d'Abyei. UN وحال انعدام الأمن هذا دون تقديم الخدمات الأساسية إلى القبائل وأجبر البعثة على إنشاء منطقة لفض الاشتباك، الأمر الذي حال دون هجرة البدو الرحل من قبائل المسيرية باتجاه الجنوب ومنع أبناء دينكا نقوك من العودة إلى الاستقرار في قراهم الواقعة في الجزء الشمالي من منطقة أبيي.
    Ils ont souligné qu’il importait de créer une zone de libre-échange dans la région de la SADC et ont mis l’accent sur le problème des obstacles non tarifaires. UN وأكد المنتدى على ضرورة إقامة منطقة للتجارة الحرة في منطقة الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، وشدد على مسألة الحواجز غير الجمركية.
    L'attachement au marché libre a trouvé son expression la plus vigoureuse dans la décision prise par les dirigeants de l'ANASE de créer une zone de libre-échange de l'ANASE au moyen d'une réduction progressive et de l'élimination, en fin de compte, des barrières commerciales à l'intérieur de l'ANASE. UN والالتزام بالسوق الحرة وجد أقوى تعبير عنه في قرار قادة آسيان بإنشاء منطقة تجارة حرة ﻵسيان عن طريق التخفيض المستمر للحواجز التجارية داخل آسيان وإزالة تلك الحواجز في نهاية المطاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more