"crimée par" - Translation from French to Arabic

    • لشبه جزيرة القرم
        
    • جزيرة القرم في
        
    • شبه جزيرة القرم
        
    • جزيرة القرم إلى
        
    • جزيرة القرم بشكل
        
    DENVER – L'annexion de la Crimée par la Russie et l'intimidation permanente de l'Ukraine semblent mettre un terme à une période de 25 ans, marquée par un effort pour amener la Russie à mieux s'aligner sur les objectifs et les traditions euro-atlantiques. La question qui se pose à présent est de savoir ce qui nous attend. News-Commentary دنفر ــ يبدو أن ضم روسيا لشبه جزيرة القرم والتهديد المتواصل لأوكرانيا يعني نهاية فترة امتدت خمسة وعشرين عاماً وكان أبرز ما فيها محاولة لدفع روسيا نحو قدر أعظم من التوائم مع الأهداف والتقاليد الأوروبية الأطلسية. والسؤال المطروح الآن هو: ماذا يأتي بعد ذلك؟
    PRINCETON – La révolution en Ukraine et l’annexion illégale de la Crimée par la Russie ont entrainé une grave crise de sécurité en Europe. Mais, dans la mesure où les dirigeants occidentaux tentent un nouveau genre de guerre financière, la situation pourrait devenir d’autant plus dangereuse. News-Commentary برينستون ــ لقد وَلَّدَت الثورة في أوكرانيا وضم روسيا غير الشرعي لشبه جزيرة القرم أزمة أمنية خطيرة في أوروبا. ولكن مع اختبار زعماء الغرب لنوع جديد من الحرب المالية فقد تتفاقم خطورة الموقف.
    En outre, l’annexion de la Crimée par la Russie est vouée à affecter l’un de ses intérêts les plus fondamentaux, à savoir sa relation politique avec l’Ukraine, un État qu’elle souhaite maintenir éloigné de l’Europe. C’est pourquoi la priorité absolue consiste actuellement pour l’Europe à garantir la stabilité et la prospérité dans le reste de l’Ukraine. News-Commentary وعلاوة على ذلك، من المرجح أن يؤدي ضم روسيا لشبه جزيرة القرم إلى الإضرار بمصالحها الأساسية: علاقاتها السياسية بأوكرانيا، والتي تريد إبقائها بعيداً عن أوروبا. ومن هنا فإن الأولوية الأكثر أهمية بالنسبة لأوروبا الآن تتلخص في المساعدة في ضمان الاستقرار والازدهار في بقية أوكرانيا.
    CHENGDU – Depuis l’invasion de la Crimée par la Russie l’été dernier, l’Occident s’est fixé une stratégie de sanctions économiques et d’isolement international pour forcer le Kremlin à retirer son appui aux séparatistes de l’est de l’Ukraine. Mais la série récente de gains diplomatiques du président de la Russie, de Vladimir Poutine – en particulier, avec l’Iran, la Corée du Nord et le Pakistan – a presque annihilé la portée de cette stratégie. News-Commentary تشنجدو ــ منذ غزت روسيا شبه جزيرة القرم في الصيف الماضي، اعتمد الغرب على استراتيجية العقوبات الاقتصادية والعزلة الدولية لإجبار الكرملين على سحب دعمه للمتمردين في شرق أوكرانيا. ولكن سلسلة النجاحات التي أحرزها الرئيس الروسي فلاديمير بوتن في الآونة الأخيرة ــ وخاصة مع إيران وكوريا الشمالية وباكستان ــ أبطلت فعالية هذه الاستراتيجية.
    La persistance de ces pratiques inhumaines et criminelles est particulièrement regrettable au moment du soixante-dixième anniversaire de la déportation des Tatars de Crimée par l'Union soviétique. UN ومما يؤسف له بشكل خاص أن تلك الممارسات اللاإنسانية والإجرامية استمرت مع حلول الذكرى السنوية السبعين لقيام الاتحاد السوفياتي بترحيل تتار القرم من شبه جزيرة القرم.
    Le troisième signal d'alarme est venu de l'Ukraine. Les États-Unis ont répliqué à l'annexion illégale de la Crimée par la Russie en se distanciant du Mémorandum de Budapest, le pacte que le Président américain Bill Clinton avait signé en 1994 et qui engageait les États-Unis à sauvegarder l'intégrité territoriale de l'Ukraine si cette dernière renonçait à son arsenal nucléaire. News-Commentary ثم تأتي صيحة التحذير الثالثة من أوكرانيا. فبعد إقدام روسيا على ضم شبه جزيرة القرم بشكل غير قانوني، جاء رد الفعل الأميركي إزاء ذلك بالتنصل من "مذكرة بودابست"، وهي المعاهدة التي وقعها الرئيس الأميركي الأسبق بل كلينتون عام 1994، والتي تلزم الولايات المتحدة بحماية سلامة أراضي أوكرانيا مقابل التخلي عن ترسانتها النووية.
    Mais malgré l'avertissement du Secrétaire d'Etat américain John Kerry, qui a déclaré à propos de l'occupation de la Crimée par la Russie, que cela "n'est pas un comportement digne d'une nation adulte du G-8 au XXIème siècle", les Etats-Unis et leurs alliés ont du mal à maintenir l'ordre du monde qui fait suite à la Seconde Guerre Mondiale. News-Commentary ولكن برغم تحذير وزير الخارجية الأميركي جون كيري من أن احتلال روسيا لشبه جزيرة القرم "ليس سلوكاً يليق بأمة كبرى شريكة في مجموعة الثماني في القرن الحادي والعشرين"، فإن الولايات المتحدة تظل تناضل هي وحلفاؤها في محاولة للتمسك بعالم القرن العشرين في فترة ما بعد الحرب.
    PARIS – Lorsque des crises inattendues éclatent, les gens ont tendance à penser que plus rien ne sera jamais comme avant : c'est exactement la conclusion tirée par de nombreux Européens suite à l'annexion de la Crimée par la Russie. News-Commentary باريس ــ عندما تندلع أزمات غير متوقعة، يميل الناس عادة إلى افتراض مفاده أن الأمور لن تعود إلى سابق عهدها أبدا ــ وهو على وجه التحديد الاستنتاج الذي توصل إليه العديد من الأوروبيين في أعقاب ضم روسيا لشبه جزيرة القرم. ولكن هل هم على حق في استنتاجهم هذا؟
    L’invasion et l’annexion de la Crimée par la Russie ont déclenché des décalages tectoniques involontaires dans la politique internationale. Alors que les implications sur le long terme sont encore floues, les conséquences immédiates sont claires. News-Commentary ولكن من غير الممكن أن نشهد العودة إلى العمل كالمعتاد في أي وقت قريب. فقد تسبب غزو روسيا لشبه جزيرة القرم وضمها إلى أراضيها في إحداث تحولات هائلة غير مقصودة في السياسة الدولية. ورغم أن العواقب الطويلة الأمد لا تزال ضبابية فإن العواقب المباشرة واضحة.
    L'occupation de la Crimée par la Fédération de Russie a donné lieu à une situation marquée par des tensions, de l'agression et de la discrimination, qui porte atteinte au climat de tolérance qui régnait auparavant dans la péninsule et a réduit les droits et libertés des Tatars sur les plans culturel, linguistique et politique. UN 31 - ومضت تقول إن احتلال الاتحاد الروسي لشبه جزيرة القرم أوجد حالة من التوتر والعدوان والتمييز أدت إلى تقويض مناخ التسامح الذي كان سائداً قبلاً في شبه الجزيرة، وأدى إلى تقليص حقوق وحريات التتار الثقافية واللغوية والسياسية.
    BERLIN – Il y a quelques mois, le Secrétaire général de l’OTAN Anders Fogh Rasmussen déclarait considérer l’annexion de la Crimée par la Russie comme un « signal d’alarme » pour l’Occident. Depuis, Européens et Américains n’ont eu de cesse d’accentuer progressivement les sanctions économiques à l’encontre de la Russie. News-Commentary برلين ــ قبل بضعة أشهر، أشار الأمين العام لحلف شمال الأطلسي أندرس فوغ راسموسين إلى ضم روسيا لشبه جزيرة القرم بوصفه "نوبة صحيان" للغرب. ومنذ ذلك الحين، أحكم الأوروبيون والأميركيون الخناق الاقتصادي على روسيا ببطء ولكن بثبات.
    BRUXELLES – Pour l’Europe, l’évènement décisif de l’année 2014 est l’annexion de la Crimée par la Russie et l’intervention militaire dans la région du Donbass, à l’est de l’Ukraine. Les actions du Kremlin viennent provoquer les principes essentiels qui ont guidé l’Europe depuis plus de six décennies, particulièrement la renonciation à l’usage de la force pour modifier les frontières nationales. News-Commentary بروكسل – بالنسبة لاوروبا فإن الحدث البارز لسنة 2014 كان ضم روسيا لشبه جزيرة القرم والتدخل العسكري في منطقة دونباس في شرق اوكرانيا . ان افعال الكرملين تشكل تحدي مباشر للمبادىء الرئيسه والتي وجهت اوروبا لأكثر من ستة عقود وخاصة استنكار استخدام العنف في تعديل الحدود الوطنيه ولكن روسيا ليست في وضع يؤهلها لاستدامة سياستها الخارجيه العدائيه.
    WASHINGTON, DC – Alors que l’annexion de la Crimée par la Russie se poursuit, les Etats-Unis doivent prendre du recul ; l’Union européenne doit occuper le devant de la scène; et la communauté internationale doit s’assurer que la Russie paie un prix élevé, à la fois économique et politique, pour ses actions, et que les nationalistes russes et ukrainiens ne bloquent pas la situation par un dramatique engrenage de la violence. News-Commentary واشنطن، العاصمة ــ مع تَقَدُم عملية ضم شبه جزيرة القرم إلى روسيا، ينبغي للولايات المتحدة أن تتراجع؛ ويتعين على الاتحاد الأوروبي أن يتقدم؛ ويجب على المجتمع الدولي أن يضمن تكبيد روسيا ثمناً اقتصادياً وسياسياً باهظاً عن أفعالها، ومنع القوميين الروس والأوكرانيين من حبس الجانبين في دوامة مهلكة من العنف.
    KIEV – La "drôle de guerre", c'est la période de calme relatif entre la déclaration de guerre en septembre 1939 et l'invasion de la Belgique et de la France par les nazis en mai 1940. Or depuis l'invasion et l'annexion de la Crimée par la Russie et le regroupement massif de ses troupes et de ses blindés à notre frontière orientale, nous vivons nous aussi en Ukraine notre "drôle de guerre". News-Commentary كييف ــ كثيراً ما يُطلَق على فترة الهدوء الفاصلة بين إعلان الحرب في سبتمبر/أيلول 1939 والهجوم النازي الخاطف على بلجيكا وفرنسا في مايو/أيار 1940 وصف "الحرب الزائفة". ومنذ غزت روسيا شبه جزيرة القرم وضمتها وبدأت في حشد القوات والأرتال المدرعة على حدودنا الشرقية، كنا في أوكرانيا نعيش خلال "سلام زائف".

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more