"crime de terrorisme" - Translation from French to Arabic

    • جريمة الإرهاب
        
    • جرائم الإرهاب
        
    • جريمة إرهاب
        
    • لجريمة الإرهاب
        
    Dans au moins un État, le crime de terrorisme semble être défini de façon trop élargie, ce qui pourrait entraver la coopération au niveau international. UN وفي دولة واحدة على الأقل، يبدو تعريف جريمة الإرهاب فضفاضا إلى حد كبير مما من شأنه أن يعوق التعاون على الصعيد الدولي.
    Malgré l'absence d'une définition du terrorisme universellement acceptée, 120 États environ ont ratifié la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme (1999) qui définit les éléments constitutifs du crime de terrorisme avec une précision raisonnable. UN وبالرغم من عدم وجود تعريف متفق عليه عالمياً للإرهاب، فإن نحو 120 دولة قد صدقت على اتفاقية عام 1999 الدولية لقمع تمويل الإرهاب التي تحدد أركان جريمة الإرهاب بقدر معقول من الدقة.
    Le crime de terrorisme était assorti de cette façon de circonstances aggravantes. UN وحُددت جريمة الإرهاب على هذا الأساس باعتبارها ظرفاً مشدِّداً للعقوبة.
    Depuis que l'anonymat a été supprimé, c'est la Chambre pénale permanente de la Cour suprême qui statue en dernier ressort dans les procès intentés pour crime de terrorisme. UN ومنذ التخلص من السرية التي كانت تحيط بهوية القضاة، أصبحت الدائرة الجنائية الدائمة في المحكمة العليا هي دائرة الطعن النهائية المتاحة للمتهمين بارتكاب جرائم الإرهاب.
    Il comprend des mesures préventives et répressives contre le blanchiment de capitaux et d'autres avoirs provenant d'infractions visées par ses dispositions, à savoir le crime de terrorisme (art. 2). UN وحدد مرسوم القانون 325/95 تدابير وقائية وقمعية على حد سواء لمكافحة غسل الأموال وكذلك غسل سلع أخرى في الوقت الراهن تنتج عن جرائم تم إحصاؤها في المرسوم، لا سيما جرائم الإرهاب تحديدا (المادة 2).
    Elle vient compléter d'autres lois, notamment celles réprimant le crime de terrorisme et relatives à la prévention et à la répression du blanchiment de capitaux. UN وقال إن القانون يكمل التشريعات الأخرى، بما في ذلك القوانين المتعلقة بقمع جريمة الإرهاب ومنع وقمع غسل الأموال.
    D'autre part, le champ d'application de la future convention générale ne doit pas être si étroit qu'il exclut les actes de violence comportant toutes les caractéristiques du crime de terrorisme. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي ألا يكون مجال تطبيق أي اتفاقية شاملة في المستقبل ضيقا بحيث يستبعد أعمال العنف التي تتسم بجميع خصائص جريمة الإرهاب.
    La structure de la définition devrait être alternative plutôt que cumulative et la détermination de la réalité du crime ne devrait pas dépendre essentiellement d'un seuil qualitatif ou de l'importance des dégâts matériels. La convention devrait envisager le crime de terrorisme par omission et faire du financement du terrorisme un des crimes accessoires dérivant du crime principal. UN وينبغي أن يكون هيكل التعريف تبادليا وليس تراكميا كما أن تحديد الجرم ينبغي ألا يعتمد أساسا على قيمة الحد الأدنى ولا على نطاق الأضرار المادية الناجمة ويجب على الاتفاقية أن تفهم ارتكاب جريمة الإرهاب على أساس التقصير وأن تُدرج جريمة تمويل الإرهابيين ضمن الجرائم المبنية على الفعل الجنائي الرئيسي.
    i) Est considéré comme l'auteur d'un crime de terrorisme quiconque : UN `1 ' يعد مرتكبا جريمة الإرهاب من:
    L'article 84 du Code pénal prévoit que le crime de terrorisme, défini de façon un peu plus étroite comme constituant une menace à la vie et à la santé mentale d'autrui, ou une atteinte à la vie et à la santé mentale d'autrui. UN وتنص المادة 84 من القانون الجنائي على جريمة الإرهاب وتعرفها تعريفا محدودا بعض الشيء، إلى حد ما، على أنها تهديد أو تعدٍ يستهدف حياة الإنسان وقدرته العقلية.
    En conséquence, quiconque recrute des membres dans les groupes terroristes au Liban en vue de commettre les crimes susmentionnés est passible des peines prévues pour le crime de terrorisme. UN بناء عليه، فإن من يقوم بتجنيد أعضاء في مجموعات إرهابية في لبنان بقصد ارتكاب الجرائم المعددة أعلاه يُعاقب بذات عقوبة جريمة الإرهاب.
    Le Département étudie actuellement en détails la manière d'introduire dans la législation mongole, en particulier dans le Code pénal et le Code de procédure pénale, le crime de terrorisme dans son contexte moderne. UN وتضطلع الإدارة حاليا بدراسة شاملة لمسألة إدراج جريمة الإرهاب بمفهومها الحديث ضمن التشريعات المنغولية، لا سيما القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية.
    Dans le cadre de ces traités bilatéraux, les parties contractantes s'engagent à coopérer dans l'échange et la communication d'informations relatives aux activités criminelles et dans la lutte contre la criminalité, y compris le crime de terrorisme. UN ويتعهد الطرفان في إطار تلك المعاهدات الثنائية بالتعاون في تبادل وتوفير المعلومات عن الأنشطة الإجرامية، وفي مكافحة الجرائم، بما فيها جريمة الإرهاب.
    - Le principe de légalité, en raison de la qualification imprécise du crime de terrorisme et de l'utilisation de définitions générales et larges; UN - مبدأ الشرعية، بالنظر إلى عدم الدقة في تعريف جريمة الإرهاب واستخدام تعريفات عامة وغير محددة.
    Selon le Code pénal modifié, quiconque commet un crime de terrorisme est passible d'une peine d'emprisonnement de 12 à 15 ans, ou d'une peine extraordinaire et de la confiscation de ses biens. UN وينص القانون الجنائي المعدل على أن كل من يرتكب جريمة الإرهاب يعاقب بالسجن من 12 إلى 15 سنة، أو بعقوبة استثنائية وبمصادرة الممتلكات.
    L'étape suivante consiste à élargir, à compter du 1er août 2004, la définition du crime de terrorisme à l'article 94 du Code pénal. UN وكانت الخطوة التالية هي، اعتبارا من 1 آب/أغسطس 2004، توسيع تعريف جريمة الإرهاب في المادة 94 من القانون الجنائي.
    :: Les dispositions relatives au but des sanctions pénales, figurant au paragraphe 22 de l'article 139 de la Constitution, qui stipulent que la détention a pour objet de rééduquer, réadapter et réinsérer le condamné dans la société, alors que le crime de terrorisme est passible d'une peine de prison à perpétuité, sans possibilité de libération anticipée; UN :: الغرض من تنفيذ العقوبة، المنصوص عليه في الفقرة 22 من المادة 139 من الدستور السياسي، التي تنص على أن نظام الحبس يستهدف إعادة تعليم المحكوم عليه وإعادة تأهيله وإعادة إدماجه في المجتمع، في حين أن العقوبة على جريمة الإرهاب هي السجن المؤبد، دون توخي آليات مؤقتة للإفراج.
    147. Le décret—loi No 25564 de juin 1992 a abaissé de 18 à 15 ans l'âge de la responsabilité pénale pour le crime de terrorisme, ce qui, de l'avis du Groupe de travail, est un " seuil trop bas " et va à l'encontre du principe 4.1 des Règles de Beijing. UN 147- خفّض المرسوم بقانون رقم 25-564 الصادر في شهر حزيران/يونيه 1992 الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية عن جرائم الإرهاب من 18 عاماً إلى 15 عاماً من العمر، وهي سن تعتبر في نظر الفريق العامل " صغيرة جدا " لتحميل المسؤولية الجنائية كما أنها منافية للمبدأ 4-1 من قواعد بكين.
    L'infraction aux dispositions de ces règles est qualifiée de crime de terrorisme. UN وينص المرسوم أيضا على أن الفشل في التقيد بأحكام هذا المرسوم بقانون يشكل جريمة إرهاب().
    Il faudrait aussi indiquer simplement quels sont les éléments constitutifs du crime de terrorisme. UN وينبغي أيضاً أن تحدد بوضوح العناصرُ المكونة لجريمة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more