"crime de torture" - Translation from French to Arabic

    • جريمة التعذيب
        
    • لجريمة التعذيب
        
    • بجريمة التعذيب
        
    • جرائم التعذيب
        
    • قضايا التعذيب
        
    L'État partie devrait établir également l'imprescriptibilité du crime de torture. UN كما ينبغي أن ترسي الدولة الطرف عدم قابلية جريمة التعذيب للتقادم.
    L'État partie devrait établir également l'imprescriptibilité du crime de torture. UN كما ينبغي أن ترسي الدولة الطرف عدم قابلية جريمة التعذيب للتقادم.
    103. En 1997, le Brésil a adopté la loi no 9455 réprimant le crime de torture. UN 103- في عام 1997، وضعت البرازيل القانون رقم 9455 الذي ينظم جريمة التعذيب.
    Il a aussi noté qu'il n'existait aucune définition claire du crime de torture dans la législation. UN ولاحظت أوزبكستان أيضاً عدم وجود تعريف واضح لجريمة التعذيب في التشريعات.
    La délégation bahreïnite se réjouit en outre qu’il ait été donné suite à sa proposition tendant à ce que le crime de torture soit visé sans aucun exemple. UN وقال بيد أن وفده يشعر بالارتياح ﻷن اقتراحه المتعلق بجريمة التعذيب قد أُدرج دون تقديم أية أمثلة.
    La nouvelle loi a également apporté des modifications essentielles en ce qui concerne le crime de torture, notamment : UN 69- كما أحدث القانون الجديد تغييرات جوهرية على مستوى جريمة التعذيب مست بالأساس النقاط التالية:
    Le fait qu'il y ait plusieurs violations connexes des droits de l'homme ne diminue en rien la gravité du crime de torture. UN ولا يقلل ارتباط هذه الحالات بانتهاكات أخرى لحقوق الإنسان من جسامة جريمة التعذيب.
    Le crime de torture a été intégré à l'article 251.1 du Code pénal en vertu de la modification parlementaire du 1er février 2008. UN وأدرج في المادة 251-1 من القانون الجنائي عنصر جريمة التعذيب من خلال التعديل الذي أجراه البرلمان في 1 شباط/فبراير 2008.
    75. Par conséquent, le crime de torture est maintenant bien établi dans le droit pénal azerbaïdjanais. UN 75- ولذلك فإن جريمة التعذيب قد باتت راسخة بموجب القانون الجنائي في أذربيجان.
    Le Comité a affirmé constamment que le crime de torture est qualitativement différent des diverses formes d'homicide et de violence et devrait par conséquent faire l'objet d'une définition pénale particulière. UN وقد دأبت اللجنة على الإعراب عن رأي مؤداه أن جريمة التعذيب تختلف نوعيا عن مختلف أشكال القتل والاعتداء المألوفة وأنه ينبغي بالتالي أن يكون لها تعريف خاص بها كجريمة.
    Il prend note également avec satisfaction du fait qu'en vertu de l'article 174 du Code pénal, le motif de discrimination est maintenant considéré comme un élément constitutif du crime de torture. UN كما تلاحظ مع الارتياح إدراج الباعث التمييزي في المادة 174 من قانون العقوبات بوصفه عنصراً في جريمة التعذيب.
    Le Comité a affirmé constamment que le crime de torture est qualitativement différent des diverses formes d'homicide et de violence et devrait par conséquent faire l'objet d'une définition pénale particulière. UN وقد دأبت اللجنة على الإعراب عن رأي مؤداه أن جريمة التعذيب تختلف نوعيا عن مختلف أشكال القتل والاعتداء المألوفة وأنه ينبغي بالتالي أن يكون لها تعريف خاص بها كجريمة.
    Dès lors, le crime de torture aux termes de l'article 3 commun aux Conventions de Genève est également inclus dans la notion de traitement cruel. UN وعليه، فإن جريمة التعذيب وفقا للمادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف مشمولة أيضا في مفهوم المعاملة القاسية.
    Le Comité engage en outre l'État partie à supprimer le délai de prescription en vigueur pour le crime de torture. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء قانون التقادم المسقط المطبق حالياً على جريمة التعذيب.
    Le Comité a affirmé constamment que le crime de torture est qualitativement différent des diverses formes d'homicide et de violence et devrait par conséquent faire l'objet d'une définition pénale particulière. UN وقد دأبت اللجنة على الإعراب عن رأي مؤداه أن جريمة التعذيب تختلف نوعياً عن مختلف أشكال القتل والاعتداء المألوفة وأنه ينبغي بالتالي أن يكون لها تعريف خاص بها كجريمة.
    Le Comité a affirmé constamment que le crime de torture est qualitativement différent des diverses formes d'homicide et de violence et devrait par conséquent faire l'objet d'une définition pénale particulière. UN وقد دأبت اللجنة على الإعراب عن رأي مؤداه أن جريمة التعذيب تختلف نوعيا عن مختلف أشكال القتل والاعتداء المألوفة وأنه ينبغي بالتالي أن يكون لها تعريف خاص بها كجريمة.
    Il se félicite de l'instauration d'une juridiction universelle pour le crime de torture. UN وتقدر أيضاً إقامة ولاية قضائية عالمية لجريمة التعذيب.
    Dans le projet de Code pénal que le pouvoir exécutif allait présenter en mars 2014 figurait de plus une définition du crime de torture. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيدرج تعريف لجريمة التعذيب في مشروع قانون العقوبات الذي ستقدمه السلطة التنفيذية في آذار/ مارس 2014.
    Le Comité se félicite également de l'engagement pris par le Gouvernement de soumettre un nouveau code pénal, contenant notamment des dispositions qui affinent la qualification en vigueur du crime de torture. UN وترحب اللجنة أيضاً بالتزام الحكومة بإعداد مدونة جنائية جديدة سوف تتضمن تعريفاً أحسن لجريمة التعذيب.
    Il juge néanmoins préoccupant le maintien par l'État partie d'un délai de prescription pour le crime de torture (art. 2, 12 et 13). UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق لاحتفاظ الدولة الطرف بمدة تقادم فيما يتعلق بجريمة التعذيب (المواد 2 و12 و13).
    7. Prendre des mesures pour veiller à ce qu'il n'y ait pas d'impunité pour le crime de torture, tant au niveau fédéral qu'à l'échelle des provinces (Suède); UN 7- اتخاذ خطوات لضمان عدم إفلات مرتكبي جرائم التعذيب من العقاب سواء على الصعيد الاتحادي أو على صعيد المقاطعات. (السويد)
    À cette fin, le Comité recommande que les faits de torture constituent une seule infraction, avec toutes les circonstances aggravantes applicables au crime de torture. UN ولهذه الغاية، توصي اللجنة بأن تُعتبر جريمة التعذيب جريمة واحدة تخضع لما يتصل بها من ظروف منطبقة مشددة للعقوبة في قضايا التعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more