"crime et l'organisation" - Translation from French to Arabic

    • والجريمة ومنظمة
        
    • والجريمة والمنظَّمة
        
    Rappelant en outre la nécessité d'une coopération technique continue entre l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, dans le cadre de leurs mandats respectifs, UN وإذ يشير كذلك إلى ضرورة استمرار التعاون التقني بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، كل منهما ضمن ولايته،
    Rappelant en outre la nécessité d'une coopération technique continue entre l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, dans le cadre de leurs mandats respectifs, UN وإذ يشير كذلك إلى ضرورة استمرار التعاون التقني بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، كل منهما ضمن ولايته،
    Rappelant en outre la nécessité d'une coopération technique continue entre l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, dans le cadre de leurs mandats respectifs, UN وإذ يشير كذلك إلى ضرورة استمرار التعاون التقني بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، كل ضمن ولايته،
    :: Stratégie anticorruption pour la profession juridique : programme établi par l'Association internationale du barreau avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et l'Organisation de coopération et de développement économiques UN :: استراتيجية مكافحة الفساد للمهنة القانونية: برنامج تنفذه رابطة المحامين الدولية مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Saluant également l'action menée conjointement par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et l'Organisation mondiale des douanes dans le cadre du Programme mondial de contrôle des conteneurs, et les effets de cette action pour la sûreté et la sécurité de la navigation maritime dans le secteur du transport conteneurisé, UN وإذ ترحِّب أيضاً بالعمل المشترك القائم بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة والمنظَّمة العالمية للجمارك في إطار البرنامج العالمي لمراقبة الحاويات وأثره على ضمان السلامة والأمن البحريَّين في سلسلة توريد البضائع التجارية المشحونة في حاويات،
    Le projet Enfance, qui associe Interpol, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et l'Organisation World Vision, vise ainsi à faire face aux problèmes de l'exploitation sexuelle et de la traite dans la région du Grand Mékong et à les combattre. UN ويلتقي في إطار مشروع الطفولة، مثلاً، الإنتربول ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومنظمة الرؤية العالمية من أجل تناول ومكافحة مسألة الاستغلال الجنسي والاتّجار في منطقة ميكونغ الكبرى.
    Elle a participé activement à la consultation publique de deux ans portant sur un nouveau plan national, en adressant des propositions parfaitement étayées, conformes aux principes de base du traitement de la toxicomanie mis en exergue par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et l'Organisation mondiale de la Santé (OMS). UN وقد تولى دورا نشطا في الاستشارة العامة التي دامت سنتين حول وضع خطة وطنية جديدة، وذلك بتقديم مقترحات موثقة توثيقا جيدا، تمشيا مع المبادئ الأساسية لعلاج إدمان المخدرات التي حددها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومنظمة الصحة العالمية.
    L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et l'Organisation du Traité de sécurité collective se sont employés à développer leur coopération, en particulier dans le contexte du programme régional de l'Office pour l'Afghanistan et les pays voisins. UN 52 - وسعى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومنظمة معاهدة الأمن الجماعي إلى تعزيز تعاونهما الوثيق، ولا سيما في سياق البرنامج الإقليمي لأفغانستان والبلدان المجاورة التابع للمكتب.
    En 2011, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et l'Organisation de Shanghai pour la coopération ont signé un mémorandum d'accord en vue d'identifier des domaines de coopération possible. UN 129 - وفي عام 2011، وقّع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومنظمة شنغهاي للتعاون، مذكرة تفاهم من أجل تحديد مجالات التعاون.
    En particulier, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et l'Organisation internationale du Travail (OIT) devraient promouvoir résolument les droits fondamentaux des femmes et des enfants et intégrer à leurs programmes des stratégies spécifiques à leur intention, afin d'éviter qu'ils soient victimes de la traite d'êtres humains. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومنظمة العمل الدولية أن يعززا حقوق الإنسان للمرأة والطفل بقوة، وأن يدرجا في برامجهما استراتيجيات محددة لمساعدتهم، وأن يسهما في حمايتهم من الوقوع ضحايا للاتجار بالبشر.
    Le Turkménistan prend acte de l'offre faite par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et l'Organisation pour la coopération et la sécurité en Europe de lui fournir une assistance juridique dans le domaine de la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée, et accueillerait avec satisfaction, en 2004, une mission conjointe ONUDC-OSCE. UN تحيط تركمانستان علما بعرض مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا الخاص بتقديم المساعدة القانونية في ميدان مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية، وهي ترحب أيضا بإيفاد بعثة مشتركة تمثل هاتين المنظمتين في غضون عام 2004.
    Dans le cadre du Programme mondial de contrôle des conteneurs, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et l'Organisation mondiale des douanes ont créé des services mixtes de contrôle portuaire au Bénin, au Cap-Vert, au Ghana, au Sénégal et au Togo, qui ont donné de bons résultats. UN 61 - وفي إطار البرنامج العالمي لمراقبة الحاويات، أنشأ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومنظمة الجمارك العالمية وحدات مشتركة لمراقبة الموانئ في بنن، وتوغو، والرأس الأخضر، والسنغال، وغانا، وقد آتت هذه المساعي ثمارها.
    En février 2007, la Section des traités a assisté à un atelier régional pour l'Asie centrale et le Caucase sur la coopération internationale dans la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée, parrainé par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et organisé par le Gouvernement turc. UN وفي شباط/فبراير 2007، شارك قسم المعاهدات في حلقة عمل إقليمية خصصت لآسيا الوسطى والقوقاز بشأن التعاون الدولي ضد الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية قام برعايتها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومنظمة الأمن والتعاون في أوربا واستضافتها حكومة تركيا.
    Cet atelier, qui s'est tenu à Bucarest du 13 au 15 novembre, était organisé par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe avec le soutien du Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est et du Gouvernement roumain. UN وقد عُقد الاجتماع في بوخارست في الفترة من 13 إلى 15 تشرين الثاني/نوفمبر ونظمه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بدعمٍ من ميثاق تحقيق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا ومن حكومة رومانيا.
    Depuis novembre 2006, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et l'Organisation de coopération économique mettent en œuvre un projet commun qui a pour but le renforcement des poursuites pénales contre le trafic des personnes dans la région de la mer Noire. UN ومنذ تشرين الثاني/نوفمبر 2006، يقوم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومنظمة البحر الأسود للتعاون الاقتصادي بتنفيذ مشروع مشترك بشأن تعزيز تصدي نظم العدالة الجنائية للاتجار بالأشخاص في منطقة البحر الأسود.
    Tout dernièrement, l'Association internationale du barreau a coopéré avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et l'Organisation de coopération et de développement économiques au lancement d'un projet de stratégie de lutte contre la corruption en faveur de la profession juridique, initiative axée sur le rôle des avocats dans la lutte contre la corruption. UN وقد تعاونت رابطة المحامين الدولية مؤخرا مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في استهلال مشروع بعنوان " استراتيجية مكافحة الفساد في المهن القانونية " ، وهي مبادرة تركز على دور المحامين في مكافحة الفساد.
    De renforcer la coopération existante entre la Ligue des États arabes et les organisations internationales et régionales de lutte contre le terrorisme, en particulier le Comité contre le terrorisme créé en vertu de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. UN 10 - تعزيز التعاون القائم بين جامعة الدول العربية والمنظمات الدولية والإقليمية في مجال الإرهاب وخاصة مع لجنة مكافحة الإرهاب المشكلة بموجب قرار مجلس الأمن 1373 (2001)، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Saluant en outre l'action menée conjointement par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et l'Organisation mondiale des douanes dans le cadre du Programme de contrôle des conteneurs, et les effets de cette action pour la sûreté et la sécurité de la navigation maritime dans le secteur du transport conteneurisé, UN وإذ ترحِّب كذلك بالعمل المشترك الذي يضطلع به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والمنظَّمة العالمية للجمارك في إطار برنامج مراقبة الحاويات وبأثر هذا البرنامج على ضمان السلامة والأمن البحريين في سلسلة توريد البضائع التجارية المشحونة في حاويات،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more