"crime ordinaire" - Translation from French to Arabic

    • جريمة عادية
        
    • الجريمة العادية
        
    Il existait une distinction entre un crime ordinaire et un crime assorti de circonstances aggravantes, comme l'était le terrorisme. UN وهناك فرق بين جريمة عادية وجريمة مشددة، والإرهاب جريمة مشددة.
    C'est du reste l'approche suivie par la communauté internationale pour traiter les actes constitutifs de ce phénomène qui n'est pas un crime ordinaire. UN وهذا هو النهج الذي اتبعه المجتمع الدولي أيضا في معالجة الأفعال المكونة لهذه الظاهرة التي لا تعد جريمة عادية.
    Cette exception n'est pas une hypothèse d'école. Un fait pourrait être qualifié de crime ordinaire — homicide par exemple — alors qu'il constituait, en réalité, un crime contre la paix et la sécurité de l'humanité, un génocide par exemple. UN وليس هذا الاستثناء من باب الافتراض النظري، إذ يمكن أن يوصف أحد اﻷفعال بأنه جريمة عادية ـ جريمة قتل مثلا ـ رغم أنه يشكل، في الواقع، جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، كجريمة إبادة اﻷجناس على سبيل المثال.
    i) le fait pour lequel il a été jugé par la juridiction nationale a été qualifié par ladite juridiction de crime ordinaire et non de crime contre la paix et la sécurité de l'humanité; ou UN `١` إذا كان الفعل موضوع المحاكمة في المحكمة الوطنية قد وصفته تلك المحكمة بأنه جريمة عادية لا جريمة مخلة بسلم الانسانية وأمنها؛ أو
    179. De sérieuses réserves ont été exprimées à propos de l'alinéa a) du paragraphe 2, quant au critère faisant intervenir la notion de " crime ordinaire " . UN ١٧٩ - وباﻹشارة إلى الفقرة الفرعية )أ( من الفقرة )٢(، أعربت بعض الوفود عن تحفظات جدية إزاء اعتماد معيار يقوم على مفهوم " الجريمة العادية " .
    i) le fait pour lequel il a été jugé par la juridiction nationale a été qualifié par ladite juridiction de crime ordinaire et non de crime contre la paix et la sécurité de l'humanité; ou UN `١` إذا كان الفعل موضوع المحاكمة في المحكمة الوطنية قد وصفته تلك المحكمة بأنه جريمة عادية لا جريمة مخلة بسلم الانسانية وأمنها؛ أو
    10. Qu'un fait ait été qualifié de crime ordinaire par une autre juridiction, et non de crime relevant de la compétence de la Cour, ne peut servir de base juridique à un nouveau procès devant la Cour. UN ١٠ - فكون محكمة أخرى قد وصفت الفعل بأنه جريمة عادية لا جريمة من الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة لا يمكن أن يوفر أساسا قانونيا لمحاكمة جديدة أمام المحكمة.
    Premièrement, un individu peut être jugé par un tribunal criminel international pour un crime contre la paix et la sécurité de l'humanité constitué par un fait dont a déjà connu un tribunal national si l'action intentée devant ce tribunal visait un crime " ordinaire " et non l'un des crimes plus graves visés dans le Code. UN ففي الحالة اﻷولى، يجوز محاكمة فرد أمام محكمة جنائية دولية عن جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها مترتبة على نفس الفعل الذي كان موضوعاً للدعوى السابقة التي نظرتها محكمة وطنية إذا كان موضوع محاكمة الفرد أمام محكمة وطنية هو جريمة " عادية " وليس جريمة من أشد الجرائم جسامة بمقتضى المدونة.
    < < Dans le cas d'un crime ordinaire, l'auteur du crime ne nie pas la valeur (par exemple la vie) à laquelle il porte atteinte. UN " في حالة ارتكاب جريمة عادية لا ينكر المرتكب القيمة التي ألحق بها ضررا (الحياة مثلا).
    Ce n'est pas un crime ordinaire. Open Subtitles هذه ليست جريمة عادية
    40. La Commission est priée de réexaminer le paragraphe 2 a) qui parle de " crime ordinaire " . UN ٤٠ - يطلب من اللجنة أن تنظر مرة أخرى في الفقرة ٢ )أ( التي تشير الى " جريمة عادية " .
    a) si le fait en question était qualifié de crime ordinaire par ladite juridiction, et non de crime relevant de la compétence de la Cour; ou UN )أ( كانت اﻷفعال محل البحث قد كيﱠفتها تلك المحكمة بأنها تشكل جريمة عادية وليست جريمة من الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة؛ أو
    a) Si le fait en question était qualifié de crime ordinaire par ladite juridiction, et non de crime relevant de la compétence de la Cour; ou UN )أ( كانت اﻷفعال محل البحث قد كيﱠفتها تلك المحكمة بأنها تشكل جريمة عادية وليست جريمة من الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة؛ أو
    171. Pour certaines délégations, il fallait préciser le sens de l'expression " crime ordinaire " à l'alinéa a) du paragraphe 2 de l'article 42. UN ١٧١ - ورأت بعض الوفود أن عبارة " جريمة عادية " الواردة في الفقرة ٢ )أ( من المادة ٤٢ تحتاج إلى مزيد من اﻹيضاح، في حين رأت وفود أخرى أن العبارة واضحة بما فيه الكفاية وينبغي اﻹبقاء عليها.
    125. Pour certaines délégations, il fallait préciser le sens de l'expression " crime ordinaire " à l'alinéa a) du paragraphe 2 de l'article 42. Selon d'autres, elle était suffisamment claire et devait être retenue. UN ١٢٥ - ورأت بعض الوفود أن عبارة " جريمة عادية " الواردة في الفقرة ٢ )أ( من المادة ٤٢ من المشروع تحتاج إلى مزيد من اﻹيضاح، في حين رأت وفود أخرى أن العبارة واضحة بما فيه الكفاية وينبغي اﻹبقاء عليها.
    ((a) Le fait en question était qualifié de crime ordinaire par ladite juridiction, et non de crime relevant de la compétence de la Cour; ou UN ))أ( كانت اﻷفعال محل البحث قد كيفتها تلك المحكمة بأنها تشكل جريمة عادية وليست جريمة من الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة؛ أو
    105. De sérieuses réserves ont été exprimées à propos de l'alinéa a) du paragraphe 2, quant au critère faisant intervenir la notion de " crime ordinaire " . UN ١٠٥ - وباﻹشارة إلى الفقرة الفرعية )أ( من الفقرة )٢(، أعربت بعض الوفود عن تحفظات جدية إزاء اعتماد معيار يقوم على مفهوم " الجريمة العادية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more