"crime organisé transnational" - Translation from French to Arabic

    • والجريمة المنظمة عبر الوطنية
        
    • الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية
        
    • والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية
        
    • الدولية المنظمة
        
    Aujourd'hui, le réchauffement climatique, le terrorisme et le crime organisé transnational menacent la paix et la sécurité et freinent les progrès partout dans le monde. UN والآن يشكل الاحترار العالمي والإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية تهديدات جديدة للسلم والأمن والتقدم في العالم.
    La lutte contre les stupéfiants et le crime organisé transnational bénéficient à juste titre d'un statut prioritaire dans les travaux de l'ONU. UN إن مكافحة المخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية يحظى حقا باﻷولوية في عمل اﻷمم المتحدة.
    Sur la paix, la stabilité et le développement pèsent des menaces non traditionnelles, comme le terrorisme et le crime organisé transnational. UN ويتعرض السلام والاستقرار والتنمية لتهديدات غير تقليدية مثل الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Dans ce contexte, le Bélarus appuie la proposition de l'Organisation maritime internationale et de la Commission des Nations Unies relative à la prévention du crime et à la justice pénale pour ajouter au projet de Convention contre le crime organisé transnational un protocole contre le trafic de migrants. UN وفي هذا السياق، نؤيد اقتراح المنظمة البحرية الدولية ولجنة اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية بإكمال مشروع اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية ببروتوكول لمكافحة تهريب المهاجرين.
    28. Il a été noté que la traite des femmes faisait partie intégrante du crime organisé transnational. UN ٨٢ - ولوحظ أن الاتجار بالنساء قد أصبح سمة أساسية من سمات الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية.
    :: Réaffirme la nécessité de lutter contre le terrorisme et le crime organisé transnational qui mettent en péril la sécurité et la stabilité de la région; UN :: يؤكد مجددا ضرورة مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية اللذين يهددان أمن المنطقة واستقرارها؛
    Aujourd'hui, des organisations terroristes et des syndicats du crime organisé transnational disposent de plus de ressources et de moyens que certains des petits États souverains Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN فبعض المنظمات الإرهابية والجماعات الإجرامية الدولية المنظمة الحالية تتوفر لها موارد ووسائل أكبر بكثير مما يتوفر لبعض أعضاء الأمم المتحدة من الدول الصغيرة ذات السيادة.
    Trafic des drogues et crime organisé transnational UN هاء - الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية
    En tant que membre de la Communauté des Caraïbes (CARICOM), le Suriname est un pays confronté au commerce illicite et incontrôlé des armes légères et de petit calibre lié au trafic de drogue et au crime organisé transnational. UN وبوصف سورينام جزءا من الجماعة الكاريبية، فهي إحدى البلدان التي تواجه التجارة غير المشروعة وغير المنضبطة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والمتصلة بالاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    La paix, la stabilité et le développement de pays et de régions entiers sont sérieusement compromis par des conflits régionaux et par d'importantes menaces inhabituelles à la sécurité, comme le terrorisme et le crime organisé transnational. UN ذلك أن السلام والاستقرار والتنمية في بلدان ومناطق بكاملها أمور تتضرر بفعل الصراعات الإقليمية والتهديدات الأمنية غير التقليدية الكبيرة، مثل الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Enfin, la CARICOM estime qu'en dépit des menaces graves qui pèsent sur notre sécurité, notre stabilité et notre développement le commerce des armes légères et de petit calibre, le trafic des stupéfiants et le crime organisé transnational, notre situation est parfois marginalisée et nos voix négligées. UN وأخيرا، شعرت الجماعة الكاريبية أن حالتنا قد طالها التهميش أحيانا وأن أصواتنا يتم تجاهلها، على الرغم من التهديد الخطير الذي يمثله الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والاتجار بالمخدرات، والجريمة المنظمة عبر الوطنية على أمننا واستقرارنا وتنميتنا.
    Le traité devrait pouvoir aborder l'instabilité politique et économique, le terrorisme international et le crime organisé transnational découlant des transferts illicites d'armes tout en respectant le droit naturel de légitime défense des États, énoncé dans la Charte des Nations Unies, ainsi que leur droit à l'intégrité territoriale et à l'indépendance politique. UN وينبغي أن تكون المعاهدة قادرة على مواجهة عدم الاستقرار السياسي والاقتصادي، والإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية الناجمة عن عمليات النقل غير المشروع للأسلحة، بينما تحترم في الوقت نفسه الحق الطبيعي للدول في الدفاع عن النفس المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة، فضلا عن حقها في السلامة الإقليمية والاستقلال السياسي.
    La Chine attache de l'importance au Protocole relatif à la fabrication et au trafic illicites des armes à feu, de leurs pièces détachées et de leurs composants ainsi que de leurs munitions, qui complète la Convention des Nations Unies relative au crime organisé transnational. UN وتولي الصين أيضا أهمية لبروتوكول مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية.
    Portant approbation de la Convention contre le crime organisé transnational et le Protocole visant à prévenir, réprimer et sanctionner la traite des personnes, en particulier des femmes et des filles. UN يعتمد اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وبروتوكول حظر وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص ولا سيما النساء والأطفال،
    La Loi no 228 s'inspire du Protocole à la Convention des Nations Unies contre le crime organisé transnational. UN ويستند القانون رقم 228 المتعلق بالتدابير المتخذة ضد الاتجار بالأشخاص إلى بروتوكول الأمم المتحدة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية.
    Le lien qui existe entre la prolifération de ces armes, de nouvelles formes de terrorisme et le crime organisé transnational nuit à la paix et à la sécurité mondiales et exige une réaction prompte et ferme de la part de la communauté internationale. UN وهمزة الوصل بين انتشار تلك الأسلحة والأشكال الجديدة من الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية تقوض السلم والأمن العالميين وتقتضي اتخاذ إجراءات عازمة وحسنة التوقيت من جانب المجتمع الدولي.
    Les graves problèmes et les graves menaces que pose le lien entre le commerce illicite des armes légères et de petit calibre, le trafic illicite des stupéfiants et le crime organisé transnational qui va de pair exigent une action concertée et une démarche multidimensionnelle à tous les niveaux. UN إن التحديات والتهديدات الخطيرة التي تشكلها الصلة الواضحة بين الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية المرتبطة به تتطلب عملاً متضافراً ونهجاً متعدد الأبعاد على جميع المستويات.
    Des réseaux financiers parfaitement structurés soutiennent les organisations terroristes et le crime organisé transnational en tous genres, y compris le narcotrafic, la kleptocratie et le trafic d'armes de destruction massive. UN 8 - الشبكات المالية تدعم المنظمات الإرهابية والأنشطة الإرهابية الدولية المنظمة إضافة إلى تجارة كل أنواع المخدرات وأسلحة الدمار الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more