"crimes de guerre et crimes" - Translation from French to Arabic

    • جرائم حرب وجرائم
        
    • جرائم الحرب والجرائم
        
    • وجرائم الحرب والجرائم
        
    • بجرائم حرب وجرائم
        
    • جرائم الحرب وجرائم
        
    • وجرائم حرب وجرائم
        
    Goran Jelisić a été condamné à 40 ans d'emprisonnement pour crimes de guerre et crimes contre l'humanité. UN وحُكم على غوران ييليزيتش بالسجن لمدة 40 عاما بتهمة ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    Tout État a le droit de juger ses propres ressortissants pour crimes de guerre et crimes contre l'humanité; UN لكل دولة الحق في محاكمة مواطنيها على ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية؛
    M. Taylor avait été inculpé de crimes de guerre et crimes contre l'humanité par le Tribunal spécial de la Sierra Leone. UN وكانت المحكمة الخاصة في سيراليون قد أدانت السيد تايلور لارتكابه جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    L'accusé avait plaidé coupable pour crimes de guerre et crimes contre l'humanité mais non coupable pour le chef de génocide. UN وكان المتهم قد أقر بالذنب فيما يتصل بارتكاب جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية، وأنكره فيما يتعلق بتهمة الإبادة الجماعية.
    Je lance un appel solennel à la communauté internationale pour qu'elle nous aide à porter assistance aux victimes des crimes de guerre et crimes contre l'humanité. UN إنني أناشد المجتمع الدولي بكل احترام أن يساعدنا على دعم ضحايا جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Il est manifeste que les autorités de Zagreb cherchent à occulter tous les crimes de génocide, crimes de guerre et crimes contre l'humanité commis dans cette région. UN وواضح أن سلطات زغرب تحاول إضفاء جميع جرائم اﻹبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد اﻹنسانية.
    Le Tribunal spécial juge actuellement à La Haye Charles Ghankay Taylor du Libéria contre lequel ont été retenus 11 chefs d'accusation pour crimes de guerre et crimes contre l'humanité, notamment la conscription et l'enrôlement d'enfants dans des forces ou groupes armés et leur utilisation pour une participation active aux hostilités. UN وتنظر المحكمة الخاصة حاليا، في لاهاي، في الدعوى المرفوعة ضد تشارلز غانكاي تيلور، رئيس ليبريا السابق، في سياق 11 قضية تتعلق بجرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية من بينها التجنيد الإجباري لأطفال في القوات أو الجماعات المسلحة واستخدامهم للمشاركة الفعلية في الأعمال القتالية.
    Dans la déclaration commune, le Vice-Président a réaffirmé que le Gouvernement était résolu à écarter Saddam Hussein du pouvoir et à le traduire en justice, avec ses proches collaborateurs pour crimes de guerre et crimes contre l'humanité. UN وجاء في نص البيان المشترك المشار إليه: " أكد نائب الرئيس من جديد على تعهد الإدارة الثابت بهدف إزاحة صدام من السلطة، وتقديمه مع حاشيته إلى العدالة جراء ارتكابهم جرائم الحرب وجرائم ضد الإنسانية.
    Il a de nouveau condamné avec énergie les exactions, crimes de guerre et crimes contre l'humanité, ainsi que les violations du droit international humanitaire et des droits de l'homme qu'elle commettait. UN وكرّر مجلس الأمن فيه إدانته الشديدة لما يقوم به جيش الرب للمقاومة من هجمات مروعة ويرتكبه من جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات للقانون الإنساني الدولي واعتداءات على حقوق الإنسان.
    La décision du Tribunal spécial pour la Sierra Leone de confirmer la condamnation de l'ex-Président Charles Taylor et la peine prononcée à son encontre pour crimes de guerre et crimes contre l'humanité représentent une avancée majeure à cet égard. UN ويُمثِّل قرار المحكمة الخاصة لسيراليون القاضي بإقرار إدانة الرئيس السابق تشارلز تايلور وتأكيد الحكم الصادر في حقه بتهمة ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية، خطوة كبيرة إلى الأمام في هذا الصدد.
    De plus, le 15 décembre, le < < colonel 106 > > , inculpé de 14 chefs d'accusation pour crimes de guerre et crimes contre l'humanité, a été condamné à perpétuité par le tribunal militaire du Sud-Kivu. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصدرت المحكمة العسكرية في كيفو الجنوبية في 15كانون الأول/ديسمبر حكماً بالسجن مدى الحياة على العقيد " 106 " الذي وجهت إليه 14تهمة تتعلق بارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    S'agissant de Kordić, la Chambre d'appel a confirmé la plupart des déclarations de culpabilité de crimes de guerre et crimes contre l'humanité ainsi que la peine de 25 ans d'emprisonnement. UN ففيما يتعلق بكورديتش، أكدت دائرة الاستئناف معظم أحكام الإدانة بارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية، وأكدت العقوبة التي صدرت في حقه بالسجن 25 عاما.
    M. Taylor avait été inculpé de crimes de guerre et crimes contre l'humanité par le Tribunal spécial pour la Sierra Leone, en raison de son soutien présumé au Fonds révolutionnaire unifié (RUF) durant le conflit en Sierra Leone. UN وفي الأثناء، كانت المحكمة الخاصة في سيراليون قد وجهت إلى السيد تايلور تهمة ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية بسبب دعمه المزعوم للجبهة المتحدة الثورية أثناء النـزاع في سيراليون.
    Depuis qu'il a été transféré au Tribunal spécial pour la Sierra Leone pour être jugé pour 11 crimes de guerre et crimes contre l'humanité, Taylor prétend être sans ressources et demande que le Tribunal couvre ses frais de justice, qui sont considérables. UN ومنذ إحالة تايلور إلى المحكمة الخاصة لسيراليون لمحاكمته على 11 تهمة بارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية أعلن عن عوزه وطلب من المحكمة تغطية رسومه القانونية الكثيرة.
    Les forces de sécurité syriennes avaient commis des violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire, certaines pouvant se classer parmi les crimes de guerre et crimes contre l'humanité. UN وارتكبت قوات الأمن السورية عددا من الانتهاكات للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. ويمكن أن ترقى بعض هذه الانتهاكات لمرتبة جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    B. crimes de guerre et crimes contre l'humanité 20 - 25 8 UN باء - جرائم الحرب والجرائم ضد الانسانية ٠٢ - ٥٢ ٨
    Bon nombre de ces attaques pourraient constituer des crimes de guerre et crimes contre l'humanité. UN وقد يرقى الكثير من هذه الهجمات إلى مستوى جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية.
    La Puissance occupante doit répondre de tous ces crimes de guerre et crimes contre l'humanité. UN ويجب محاسبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على جميع جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية هذه.
    crimes de guerre et crimes contre l'humanité, génocide et terrorisme UN جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية، والإبادة الجماعية، والإرهاب
    Naguère considérée comme le domaine réservé des États souverains, celle-ci est en effet regardée à présent comme une préoccupation universelle, ainsi qu'en témoignent les récentes condamnations pour génocide, viols, crimes de guerre et crimes contre l'humanité prononcées par les Tribunaux pénaux internationaux pour le Rwanda et l'ex-Yougoslavie. UN فحماية حقوق الإنسان، التي كانت من قبل تعتبر من اختصاص الدول ذات السيادة دون سواها، تعتبر الآن شاغلا عالميا كما تدلل على ذلك الأحكام الأخيرة بإدانة جرائم الإبادة الجماعية والاغتصاب وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية التي أصدرتها المحكمتان الجنائيتان الدوليتان لرواندا ويوغوسلافيا السابقة.
    Il est encourageant que le Statut de la Cour habilite celle-ci à mettre en accusation les auteurs des crimes les plus graves de tous : génocide, crimes de guerre et crimes contre l'humanité. UN ومما يثلج الصدر أن المحكمة منحت حق اتهام اﻷشخاص بالمسؤولية الجنائية عن أشد الجرائم على اﻹطلاق: إبادة اﻷجناس، وجرائم الحرب والجرائم ضد اﻹنسانية.
    En outre, pour la première fois, un ancien chef d'État, Charles Taylor, du Libéria, est jugé par le Tribunal spécial pour la Sierra Leone à La Haye, pour 11 chefs de crimes de guerre et crimes contre l'humanité, notamment pour avoir recruté et enrôlé des enfants dans des forces ou des groupes armés et les avoir fait participer activement à des hostilités. UN علاوة على ذلك، وللمرة الأولى يمثل رئيس دولة سابق هو الرئيس الليبيري تشارلز تيلر للمحاكمة أمام المحكمة الخاصة لسيراليون في لاهاي ويواجه 11 تهمة تتعلق بجرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية، من بينها تجنيد أو سوق أطفال في صفوف قوات أو جماعات مسلحة واستخدامهم في المشاركة الفعالة في الأعمال القتالية.
    Le procès du général Kakwavu pour crimes de guerre et crimes contre l'humanité a repris devant la Haute cour militaire de Kinshasa le 19 avril 2013. UN واستُؤنفت، في 19 نيسان/أبريل 2013، محاكمة الجنرال كاكوافو على جرائم الحرب وجرائم ضد الإنسانية أمام المحكمة العسكرية العليا في كينشاسا.
    Il y a toutefois une chose qui fait défaut : des moyens efficaces pour faire exécuter ces interdictions de crimes, lesquels ont choqué la conscience de la communauté internationale : agression, génocide, crimes de guerre et crimes contre l'humanité. UN ومع ذلك، كان هناك شيء مفتقد وهو وجود وسائل فعالة ﻹنفاذ أشكال الحظر هذه، فيما يتعلق بالجرائم التي صدمت ضمير المجتمع الدولي، من عدوان وإبادة جماعية وجرائم حرب وجرائم ضد اﻹنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more