"crimes de terrorisme" - Translation from French to Arabic

    • جرائم الإرهاب
        
    • الجرائم الإرهابية
        
    • جرائم إرهابية
        
    • بجرائم الإرهاب
        
    • الجرائم الارهابية
        
    À l'opposé, les crimes de terrorisme font très souvent intervenir des éléments transnationaux. UN 83 - وفي المقابل، كثيرا ما تتضمن جرائم الإرهاب عناصر عابرة للحدود.
    On a aussi estimé que les crimes de terrorisme ne devaient pas être considérés comme des infractions à caractère politique. UN وأبدي رأي مؤداه أن جرائم الإرهاب ينبغي ألا تعتبر جرائم سياسية.
    Lors des délibérations consacrées au Statut de Rome, un groupe de délégations, dont celle de la Turquie, a proposé d'étendre la compétence de la Cour aux crimes de terrorisme. UN وأثناء المداولات بشأن نظام روما الأساسي، اقترحت مجموعة من الوفود، بما فيها تركيا إدراج جرائم الإرهاب في اختصاص المحكمة.
    Ainsi, dans le cas des crimes de terrorisme, l'accès à d'éventuels témoins de l'intérieur est bien plus restreint que dans les affaires de crimes de guerre. UN وبالتالي، فإن احتمال الوصول إلى شهود مطلعين في الجرائم الإرهابية أقل بكثير منه في جرائم الحرب.
    Le décret-loi No 25475 définit les infractions pénales que constituent les faits considérés comme crimes de terrorisme au Pérou et fixe les procédures d'enquête préliminaire et d'instruction et la procédure judiciaire orale. UN يضع القانون رقم 25475 التعريفات الجنائية للأعمال التي تعتبر جرائم إرهابية في بيرو، ويحدد أسلوب التحقيقات التي تجرى قبل المحاكمة، والإجراءات المتبعة قبل المحاكمة، والمحاكمة.
    Observations de la Turquie concernant les crimes de terrorisme UN تعليقات من تركيا فيما يتعلق بجرائم الإرهاب
    Il y a plusieurs façons de procéder pour élargir aux crimes de terrorisme la compétence de la Cour. UN وقد تكون هناك أساليب مختلفة من أجل إدراج جرائم الإرهاب ضمن اختصاص المحكمة.
    Le projet de loi sur les crimes de terrorisme est actuellement devant le Parlement néerlandais. UN يعرض في الوقت الراهن على البرلمان الهولندي مشروع قانون جرائم الإرهاب.
    L'action de la police est elle aussi nécessaire pour prévenir et réprimer les crimes de terrorisme. UN فالعمل الشرطي مطلوب أيضا لمنع جرائم الإرهاب ومكافحتها.
    - La loi 600 de 2000, portant institution du nouveau Code de procédure pénale, qui attribue aux juges des tribunaux pénaux du circuit spécialisé la compétence matérielle pour connaître des crimes de terrorisme et autres infractions connexes. UN :: القانون رقم 600 الصادر في عام 2000 يضع قانون الإجراءات الجنائية الجديد موضع التنفيذ، مما يمكن قضاة المحاكم الجنائية المختصين بهذا المجال من البت في جرائم الإرهاب والأعمال المتصلة به.
    Réponse : Le Ministère égyptien de la justice inclut dans tous les accords de coopération judiciaire en matière pénale et les accords d'extradition des délinquants qu'il conclut des dispositions indiquant que les crimes de terrorisme ne peuvent pas être assimilés à des crimes politiques dont les auteurs ne sauraient être extradés. UN درجت وزارة العدل المصرية فيما تعقده من اتفاقيات التعاون القضائي في المجال الجنائي واتفاقيات تسليم المجرمين على النص على عدم اعتبار جرائم الإرهاب جرائم سياسية يمتنع التسليم فيها.
    Les services de police disposent d'un fichier où figurent les personnes recherchées en vertu de mandats d'arrêt nationaux ou internationaux lancés par l'autorité judiciaire compétente pour les crimes de terrorisme et autres délits et crimes. UN ولدى أجهزة الشرطة قاعدة بيانات تتضمن معلومات عن الأشخاص الملاحقين بموجب أوامر اعتقال وطنية ودولية صادرة عن السلطة القضائية المختصة لارتكابهم جرائم الإرهاب أو جنحا وجرائم أخرى.
    On peut aussi organiser une conférence internationale ayant précisément pour mandat de revoir la question de la juridiction de la Cour afin que les crimes de terrorisme constituent une catégorie distincte de crimes, à côté de ceux qui sont déjà énumérés dans le Statut. UN ويمكن أيضا توخي نهج آخر يتمثل في عقد مؤتمر دولي تناط به ولاية تنقيح اختصاص المحكمة كي يتم إدراج جرائم الإرهاب بوصفها فئة مستقلة من الجرائم إلى جانب الجرائم الحالية ضمن النظام الأساسي.
    - Le décret législatif No 923, du 20 février 2003, relatif au renforcement de l'organisation et du fonctionnement de la défense de l'État dans les crimes de terrorisme; UN - المرسوم التشريعي رقم 923 المؤرخ 20 شباط/فبراير 2003 الذي يعزز تنظيم وتشغيل جهاز دفاع الدولة في حالات جرائم الإرهاب.
    ii) Loi No 27379, fixant la procédure d'adoption de mesures d'exception tendant à restreindre les droits lors des enquêtes préliminaires, applicables aux crimes de terrorisme et de trafic illicite de drogues, entre autres infractions. UN `2 ' القانون رقم 27379: الذي ينص على فرض قيود محددة على الحقوق خلال فترة التحقيقات الأولية والواجب التطبيق، في جملة أمور، على جرائم الإرهاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    :: Le décret législatif no 927 du 20 février 2003 relatif à la procédure pénale applicable aux crimes de terrorisme. UN :: المرسوم التشريعي رقم 927. " الذي ينظم تطبيق العقوبة في جرائم الإرهاب " ، المنشور في 20 شباط/فبراير 2003.
    Lorsqu'il s'agit de crimes de terrorisme tombant sous le coup des autres conventions pour la répression du terrorisme, cette restriction ne s'applique pas. UN ولا ينطبق هذا التقييد على الجرائم الإرهابية التي يشملها نطاق الاتفاقيات الأخرى المتعلقة بقمع الإرهاب.
    :: Dispositions relatives aux enquêtes sur les crimes de terrorisme; UN :: إجراءات التحقيق في الجرائم الإرهابية.
    Au contraire, les auteurs de crimes de terrorisme forment généralement de petites cellules secrètes, agissant parfois dans la clandestinité. UN 73 - وفي المقابل، يشكل مرتكبو الجرائم الإرهابية عادة خلايا صغيرة وسرية تعمل أحيانا في الظل.
    Dans le contexte néerlandais, il faudra qu'il soit prouvé par exemple que l'organisation qui recueille de l'argent acquiert ou possède des fonds ou d'autres moyens de paiement qui sont manifestement destinés à la commission de crimes de terrorisme. UN وبالنسبة لهولندا، لا بد من دليل يثبت، على سبيل المثال، أن المنظمة التي تتولى جمع الأموال تتلقى أو تحوز أموالا أو وسائل أخرى لدفعها يتضح أن الغرض منها ارتكاب جرائم إرهابية.
    Loi étendant la compétence des tribunaux nationaux aux fins de juger certains crimes de terrorisme (loi no 9/79) UN قانون تمديد اختصاص المحاكم المحلية لأغراض محاكمة جرائم إرهابية معينة (القانون 9/79)
    5. Lutte contre l'impunité face aux crimes de terrorisme. UN 5 - العمل على مكافحة الإفلات من العقاب فيما يتصل بجرائم الإرهاب.
    Selon certaines délégations, il fallait élaborer une convention internationale détaillée contre les crimes de terrorisme. UN ورأت بعض الوفود أن هناك حاجة الى اعداد اتفاقية دولية شاملة لمكافحة الجرائم الارهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more