"crimes et" - Translation from French to Arabic

    • الجرائم أو
        
    • الجرائم وأعمال
        
    • الجنايات الدولية
        
    • الجرائم والأعمال
        
    • الجرائم وفي
        
    • الجرائم وعن
        
    • الجريمة و
        
    • الجرائم وأن
        
    • الجرائم والمعاقبة
        
    • جرائم أو
        
    • جرائم وأعمال
        
    • جرائم وأفعال
        
    • جرائم وتجاوزات
        
    • جرائم وحوادث
        
    • الجرائم و
        
    Il échet de noter que dans une certaine mesure ces crimes et infractions seraient parmi ceux relevant de la compétence universelle. UN وجدير بالملاحظة أن هذه الجرائم أو الأفعال الجرمية ستقع، إلى حد ما، في إطار الجرائم الخاضعة للولاية القضائية العالمية.
    La République-Unie de Tanzanie estime qu’il serait trop difficile de définir tous les crimes et de fixer dans le code les principes généraux du droit pénal en matière de preuve et de procédure. UN وعليه، فإن بلده متفق في الرأي على أنه ليس من العملي وضع تعاريف لجميع الجرائم أو إدراج مدونة تتضمن المبادئ العامة ﻹجراءات القانون الجنائي ولﻷدلة.
    Ces crimes et actes d'agression répétés d'Israël ont engendré la résistance légitime des populations dans les territoires occupés et au Sud-Liban. UN وهذه الجرائم وأعمال العدوان المتكررة التي ترتكبها اسرائيل قوبلت بمقاومة مشروعة من سكان اﻷراضي المحتلة والجنوب اللبناني.
    crimes et délits internationaux 154 UN الجنايات الدولية والجنح الدولية
    L'incapacité de la communauté internationale de prendre des mesures pour lutter activement contre ces crimes et ces atrocités a indéniablement permis à Israël de continuer à agir en toute impunité contre le peuple palestinien et de poursuivre l'effusion de sang. UN إن عجز المجتمع الدولي عن اتخاذ تدابير تعالج بشكل جدي مثل هذه الجرائم والأعمال الوحشية قد أتاح بلا شك لإسرائيل مواصلة التصرف بلا عقاب ضد الشعب الفلسطيني ومواصلة سفك الدماء.
    Les membres de l'Équipe pensent que certains des meurtres peuvent constituer des actes de génocide, selon l'intention qui les motivait, et ils demandent que ces crimes et leurs motifs fassent l'objet d'une enquête plus poussée. UN ويعتقد أعضاء الفريق أن بعض حوادث القتل يمكن أن تشكل إبادة لﻷجناس حسب القصد من ارتكابها وهم يدعون إلى إجراء المزيد من التحقيقات في تلك الجرائم وفي دوافعها.
    Veuillez fournir des informations sur les poursuites engagées contre les auteurs de ces crimes et sur l'assistance portée aux victimes. UN يرجى تقديم معلومات عن محاكمة هذه الجرائم وعن تدابير التأهيل المتاحة للنساء اللاتي يقعن ضحايا لأعمال العنف هذه.
    Le correspondant pour les crimes et la religion. Open Subtitles متخصص فى الجريمة و العلاقات الدينية
    Le Procureur général exerçait un contrôle civil sur toute décision de l'Avocat général des armées concernant la nécessité d'enquêter sur une personne soupçonnée de crimes de guerre et d'autres crimes et de l'inculper. UN ويمارس المدعي العام الرقابة المدنية على أي قرار يتخذه المدعي العام العسكري بشأن ما إذا كان يتعين أم لا التحقيق مع شخص يشتبه في ارتكابه جرائم حرب وغيرها من الجرائم أو توجيه اتهام إليه.
    Les quatre crimes et violations spécifiés supposent des violations des droits de l'homme flagrantes, largement répandues, systématiques, violentes et qui s'aggravent souvent rapidement. UN وتستتبع هذه الجرائم أو الانتهاكات الأربعة المحظورة انتهاك حقوق الإنسان الجسيم والواسع النطاق والمنتظم والعنيف والمتصاعد بسرعة، في معظم الأحيان.
    - Recevoir les aveux des auteurs ou toute déposition des témoins en rapport avec les crimes et les violations massives des droits humains, particulièrement ceux en rapport avec les viols des femmes et des jeunes filles en période de guerre; UN - الاستماع إلى اعترافات مرتكبي الجرائم أو أي أقوال من الشهود تتعلق بجرائم العنف الهائلة ضد حقوق الإنسان لا سيما فيما يتعلق باغتصاب النساء والفتيات أثناء الحرب؛
    crimes et infractions UN 4 - الجرائم أو الأفعال الجرمية
    En ce qui concerne la question du terrorisme, il est révoltant que le représentant d'un Gouvernement qui, au cours de son histoire, s'est livré aux crimes et aux actes de terrorisme les plus odieux ose parler de terrorisme. UN وفيما يتعلق بمسألة الإرهاب، من المشين لممثل حكومة اقترفت عبر التاريخ أبشع الجرائم وأعمال الإرهاب أن يتكلم عن الإرهاب.
    Depuis quatre ans, le Burundi traverse une crise sans précédent, marquée par maints crimes et actes de génocide. UN تمر بوروندي منذ أربع سنوات في أزمة لا سابق لها اقترنت بالعديد من الجرائم وأعمال اﻹبادة الجماعية.
    Article 19. crimes et délits internationaux UN المادة 19 - الجنايات الدولية والجنح الدولية
    Article 19 crimes et délits internationaux UN المادة ١٩ - الجنايات الدولية والجنح الدولية
    Les crimes et les atrocités les plus récents que la puissance occupante a commis contre la population civile soumise à son occupation ont été perpétrés pendant la fête de l'Aïd al-Fitr, qui marque la fin du mois du ramadan, sacré pour les musulmans. UN فقد ارتكبت سلطة الاحتلال آخر الجرائم والأعمال الوحشية في حق السكان المدنيين خلال عيد الفطر الذي يصادف نهاية شهر رمضان المقدس لدى المسلمين.
    On dispose d'informations détaillées à ce sujet, en particulier dans la région du Kurdistan, où le Gouvernement et la société civile accomplissent des progrès réguliers en vue de sensibiliser la population à ces crimes et de poursuivre en justice leurs auteurs. UN وهذه الأشكال موثقة بشكل جيد ولا سيما في إقليم كردستان الذي تحرز حكومته ومجتمعه المدني تقدما مطردا في جهود التوعية بهذه الجرائم وفي تقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    Veuillez fournir des informations sur les poursuites engagées contre les auteurs de ces crimes et sur l'assistance portée aux victimes. UN يرجى تقديم معلومات عن محاكمة هذه الجرائم وعن تدابير التأهيل المتاحة للنساء اللائي يقعن ضحايا لمثل أعمال العنف هذه.
    Ils nous amènent des maladies, des crimes et de la prostitution. Open Subtitles انهم يجلبون الأمراض,الجريمة و الدعارة
    Elles ont dit que des mesures plus énergiques devaient être prises contre les auteurs de tels crimes et que l'impunité était inacceptable. UN وذُكر أنه يجب اتخاذ إجراءات أكثر صرامة بحق مرتكبي مثل هذه الجرائم وأن الإفلات من العقاب أمر مرفوض.
    Cependant, conformément au Statut, la responsabilité d'enquêter sur ces crimes et d'en punir les auteurs revient d'abord aux États. UN ويعترف النظام الأساسي بأن الدول تضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن التحقيق في هذه الجرائم والمعاقبة عليها.
    En Pologne, l'obligation s'applique aux crimes et infractions visés par les traités internationaux auxquels le pays est partie. UN وفي بولندا، يرتبط تطبيقه بارتكاب أي جرائم أو أفعال جرمية تغطيها معاهدات دولية ملزمة لبولندا.
    La Jamahiriya arabe libyenne a précisé que sa législation prévoyait des peines extrêmement sévères en cas de crimes et d’actes terroristes. UN وأعلنت الجماهيرية العربية الليبية أيضا أن تشريعها ينص على عقوبات قاسية للغاية تطبق على من ثبتت إدانتهم لارتكاب جرائم وأعمال إرهابية.
    Il a arrêté 302 individus impliqués dans divers crimes et délits, confisqué 28 armes et récupéré 27 véhicules volés à des organismes des Nations Unies ou à des ONG. UN وألقت القبض على 302 فردا تورطوا في جرائم وأفعال جرمية مختلفة، وصادرت 28 قطعة سلاح واستعادت 27 مركبة كانت قد سُرقت من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    142. Aucune information crédible n'a été reçue sur d'éventuelles enquêtes menées, poursuites engagées ou sanctions prises par les groupes armés antigouvernementaux contre ceux de leurs membres qui se seraient rendus coupables de crimes et de violations. UN 142- ولم تحصل اللجنة على أية معلومات موثوقة تبين أن الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة قد قامت بإجراء تحقيقات مع أفراد جماعاتها الذين يُدّعى أنهم ارتكبوا جرائم وتجاوزات تم الكشف عنها، أو مقاضاتهم أو معاقبتهم.
    13. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale est resté préoccupé par les crimes et incidents racistes commis dans le pays. UN 13- وأبدت لجنة القضاء على التمييز العنصري قلقها من حدوث جرائم وحوادث ذات دوافع عنصرية في البلد.
    Le pays entier voudra que quelqu'un paye pour ces crimes, et votre cul perverti est parfait. Open Subtitles يرغب بجعل أحد يدفع ثمن هذه الجرائم و انت ايها المنحرف اللعين مناسب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more