L’examen pourra porter notamment, mais pas exclusivement, sur la liste des crimes figurant à l’article 5. | UN | ويجوز أن يشمل الاستعراض قائمة الجرائم الواردة في المادة ٥، دون أن يقتصر عليها. |
L'examen pourra porter notamment, mais pas exclusivement, sur la liste des crimes figurant à l'article 5. | UN | ويجوز أن يشمل الاستعراض قائمة الجرائم الواردة في المادة 5، دون أن يقتصر عليها. |
Plusieurs autres conditions ont été débattues à propos des définitions détaillées des crimes figurant à l'article 5. | UN | وقد نوقشت عدة أمور شرطية فيما يتعلق بخصائص الجرائم الواردة تحت المادة ٥ . |
On a noté avec satisfaction que le Rapporteur spécial avait l'intention de limiter la liste des crimes figurant dans le projet de code à ceux qui étaient universellement considérés comme des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité ou pour lesquels cette qualification pouvait difficilement être contestée. | UN | وأعرب عن الارتياح إزاء عزم المقرر الخاص على قصر قائمة الجرائم الواردة في مشروع المدونة على الانتهاكات المتفق عموما على أنها تشكل جرائم مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، أو الانتهاكات التي يصعب الطعن في توصيفها على هذا النحو. |
S’agissant de la liste des crimes figurant à l’article 5 quater, M. Zappala partage le regret exprimé par le représentant de la Slovénie touchant l’exclusion de la référence aux civils et aux biens civils se trouvant à l’intérieur de zones protégées par les Nations Unies. | UN | وفيما يتعلق بقائمة الجرائم الواردة في المادة ٥ رابعا ، قال انه يشارك الشعور باﻷسف الذي أبداه ممثل سلوفينيا ازاء استبعاد الاشارة الى المدنيين واﻷهداف المدنية داخل المناطق اﻵمنة التابعة لﻷمم المتحدة . |
57. Les définitions des crimes figurant dans la deuxième partie du Code représentent une contribution substantielle au développement et à la codification du droit pénal international. | UN | ٧٥ - وقال الممثل إن تعاريف الجرائم الواردة في الباب الثاني من المدونة تمثل إسهاما كبيرا في تطوير القانون الجنائي الدولي وتدوينه. |
En octobre 2011, elle a achevé la rédaction de propositions visant à harmoniser les définitions des crimes figurant dans la loi pénale fédérale avec celles des crimes internationaux apparaissant dans les instruments relatifs au droit international humanitaire pertinents. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2011، أنجزت اللجنة مشروع تعديلات ترمي إلى مواءمة تعاريف الجرائم الواردة في التشريعات الجنائية الاتحادية مع تعاريف الجرائم الدولية المنصوص عليها في صكوك القانون الإنساني الدولي ذات الصلة. |
a) La liste des crimes figurant dans les statuts des tribunaux pénaux internationaux pour l'ex—Yougoslavie et le Rwanda (Suisse); | UN | )أ( قائمة الجرائم الواردة في النظام اﻷساسي لكل من المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا )سويسرا(؛ |
b) La liste des crimes figurant dans le Statut de la Cour pénale internationale, notamment les articles 6, 7 et 8 (Norvège, Suisse, Alliance mondiale des unions chrétiennes féminines et PAM); | UN | )ب( قائمة الجرائم الواردة في النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وبصفة خاصة في المواد ٦ و٧ و٨ )النرويج، سويسرا، برنامج اﻷغذية العالمي، رابطة الشابات المسيحية العالمية(؛ |
Il estime toutefois qu'il faudrait revoir la liste de crimes figurant à l'article 22 pour s'assurer que seuls sont inclus des traités très largement acceptés par la communauté internationale; le critère de l'entrée en vigueur n'est, à son avis, pas suffisant pour qu'un traité mérite d'être inclus dans la liste. | UN | على أن الحكومة تعتبر أنه ينبغي النظر مرة أخرى في قائمة الجرائم الواردة في المادة ٢٢ بما يضمن الاقتصار على إدراج المعاهدات التي حظيت بقبول كبير جدا لدى المجتمع الدولي؛ وأما معيار بدء النفاذ، فليس - في رأي المملكة المتحدة - كافيا لتأهيل معاهدة ما ﻷن تدرج في القائمة. |
Un représentant a souligné que, bien qu'il soit possible, sans attendre l'adoption du Code, d'établir la compétence de la cour sur la base de la liste de crimes figurant à l'article 20, le " gros travail d'élaboration de règles " qu'exigeait la rédaction du Code était possible et nécessaire. | UN | وشدد ممثل على أنه ولئن كان يمكن تقرير اختصاص المحكمة دون انتظار إقرار مشروع المدونة، على أساس قائمة الجرائم الواردة في المادة ٢٠، فإن " الجهد التشريعي الضخم " اللازم لإعداد المدونة يدخل في حيز الإمكان وله لزومه. |
1. [Cinq] ans après l'entrée en vigueur de la présente Convention, le Dépositaire convoquera une réunion des États parties pour examiner la liste des crimes figurant à l'article [20] du Statut en vue, le cas échéant, d'y ajouter d'autres crimes. | UN | ١ - بعد مرور ]خمس سنوات[ على دخول هذه الاتفاقية حيز النفاذ، يعقد الوديع اجتماعا للدول اﻷطراف لاستعراض الجرائم الواردة في المادة ]٢٠[ من النظام اﻷساسي بغية النظر فيما إذا كانت ستضاف جرائم أخرى إلى القائمة. |
C'est pourquoi il devrait être entendu que la liste des crimes figurant dans l'annexe à l'article 20, paragraphe e), pourrait être complétée selon la modalité indiquée. | UN | وبناء عليه، ينبغي أن يكون مفهوما أن قائمة الجرائم الواردة في مرفق المادة ٢٠، الفقرة )ﻫ( يمكن استكمالها بالطريقة المشار إليها. |
2. Ultérieurement, à la demande de tout État partie, le Dépositaire convoquera, avec l'approbation de la majorité des États parties, une réunion des États parties pour examiner la liste des crimes figurant à l'article [20] du Statut en vue, le cas échéant, d'y ajouter d'autres crimes conformément au paragraphe 1. " | UN | ٢ - ومن ثم، يعقد الوديع، بناء على طلب دولة طرف، وبعد موافقة أغلبية الدول اﻷطراف، اجتماعا للدول اﻷطراف لاستعراض قائمة الجرائم الواردة في المادة ]٢٠[ من النظام اﻷساسي بغية النظر فيما إذا كانت ستضاف جرائم أخرى إلى القائمة وفقا للفقرة ١ " . |
L'examiner pourra porter notamment, mais pas exclusivement, sur la liste des crimes figurant à l'article 5 (...) > > . | UN | ويجوز أن يشمل الاستعراض قائمة الجرائم الواردة في المادة 5، دون أن يقتصر عليها (...) " . |