"crimes graves commis" - Translation from French to Arabic

    • الجرائم الخطيرة المرتكبة
        
    • ارتكاب الجرائم الخطيرة
        
    • الجرائم الخطيرة التي ارتُكبت في
        
    • الجرائم الخطيرة المقترفة
        
    • الانتهاكات الجسيمة المرتكبة
        
    • حالة التحقيق في الجرائم الخطيرة التي ارتكبت
        
    • بارتكاب جرائم خطيرة
        
    • بالجرائم الخطيرة المرتكبة
        
    • الجرائم الجسيمة التي ارتُكبت
        
    Les institutions ne peuvent pas ou ne veulent pas forcer les auteurs de crimes graves commis par le passé à répondre de leurs actes et la société civile n'est pas encore suffisamment affermie pour demander des comptes à ces institutions. UN وقد تثبت العناصر الفاعلة المؤسسية أنها غير قادرة على متابعة المساءلة عن الجرائم الخطيرة المرتكبة في الماضي أو أنها غير مستعدة لذلك. كما أن المجتمع المدني ليس بعد في وضع يمكنه من مساءلة المؤسسات.
    :: Contribuer à faire en sorte que les auteurs de crimes graves commis pendant un conflit soient traduits en justice et punis. UN :: العمل على ضمان تقديم مقترفي الجرائم الخطيرة المرتكبة أثناء النزاع للعدالة وإنزال العقوبة عليهم.
    État d'avancement des enquêtes et des poursuites relatives aux crimes graves commis au Timor oriental en 1999 UN حالة التحقيقات والمحاكمات بشأن الجرائم الخطيرة المرتكبة في تيمور الشرقية في عام 1999
    Ils ont également exhorté les autorités indonésiennes à traduire en justice les auteurs des crimes graves commis dans la province de Papouasie. UN وحثوا أيضا السلطات الأندونيسية على تقديم المسؤولين عن ارتكاب الجرائم الخطيرة في إقليم بابوا للعدالة.
    72. Le Haut-Commissaire rappelle la volonté des Timorais d'obtenir justice pour les crimes graves commis en 1999 et précédemment. UN 72- ويذكّر المفوض السامي برغبة الشعب التيموري في التماس العدل بخصوص الجرائم الخطيرة التي ارتُكبت في عام 1999 وقبل ذلك على حد سواء.
    Nous espérons également que nous continuerons à enregistrer des progrès dans les autres domaines importants de la relation bilatérale et, en particulier, que les responsables des crimes graves commis en 1999 auront à répondre de leurs actes. UN ونأمل أيضا في مواصلة تحقيق التقدم في مجالات هامة أخرى تهم العلاقات الثنائية. ونأمل على نحو خاص في أن المسؤولين عن الجرائم الخطيرة المقترفة في سنة 1999 سيساءلون عن أعمالهم.
    Le Gouvernement est engagé, dans le contexte de la législation nationale, notamment la loi sur la paix et la justice, à redoubler d'efforts pour lutter contre l'impunité pour les crimes graves commis sur la personne d'enfants. UN 89 - وتُحَث الحكومة، في سياق التشريعات الوطنية، بما فيها قانون العدالة والسلام، على زيادة تعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب على الانتهاكات الجسيمة المرتكبة بحق الأطفال.
    Les enquêtes sur 102 affaires en cours portant sur des crimes graves commis en 1999 ont été menées à bien. UN الانتهاء من التحقيقات في 102 قضية من قضايا الجرائم الخطيرة المرتكبة في عام 1999 والتي لم يُبتّ فيها بعد
    Les enquêtes portant sur l'ensemble des crimes graves commis en 1999 ont été menées à bien. UN وانتهى التحقيق في جميع قضايا الجرائم الخطيرة المرتكبة في عام 1999
    Les enquêtes portant sur 42 affaires en cours portant sur des crimes graves commis en 1999 ont été menées à bien. UN الانتهاء من التحقيقات في 42 قضية من قضايا الجرائم الخطيرة المرتكبة في عام 1999 والتي لم يُبتّ فيها بعد
    Tout aussi importante est la nécessité, pour la population, de panser les blessures causées par les crimes graves commis en 1999 et de se réconcilier. UN 77 - وتستوي مع ذلك في الأهمية ضرورة المصالحة وتعافي المجتمعات المحلية من جراء الجرائم الخطيرة المرتكبة في عام 1999.
    II. État d'avancement des enquêtes et des poursuites relatives à des crimes graves commis en 1999 UN ثانياً- حالة التحقيق في الجرائم الخطيرة المرتكبة في عام 1999 ومقاضاة مرتكبيها
    En outre, de nombreuses victimes ont indiqué à la Commission qu'elles ne croyaient guère à l'impartialité de la justice soudanaise et avaient peu d'espoir que les responsables des crimes graves commis au Darfour seraient traduits en justice. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد أبلغ ضحايا كثيرون اللجنة بأنهم لا يثقون كثيرا في حياد نظام العدالة السوداني وقدرته على محاكمة المسؤولين عن الجرائم الخطيرة المرتكبة في دارفور.
    De plus, de nombreuses victimes ont fait part à la Commission de leur peu de confiance dans l'impartialité de la justice soudanaise et de leur peu d'espoir de voir traduits en justice les responsables des crimes graves commis au Darfour. UN وبالإضافة إلى ذلك، أبلغ كثير من الضحايا اللجنة بأن ثقتهم قليلة في نزاهة نظام العدالة في السودان وفي قدرته على تقديم مقترفي الجرائم الخطيرة المرتكبة في دارفور إلى العدالة.
    Dans sa résolution 1410 (2002), le Conseil a souligné l'importance critique de la coopération entre l'Indonésie et le Timor-Leste, ainsi que de la coopération avec la MANUTO, pour que les auteurs des crimes graves commis en 1999 soient traduits en justice. UN 14 - وقد شدد مجلس الأمن في قراره 1410 (2002) على الأهمية الحاسمة للتعاون بين إندونيسيا وتيمور - ليشتي، فضلا عن التعاون مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية، لضمان تقديم المسؤولين عن ارتكاب الجرائم الخطيرة في عام 1999 إلى القضاء.
    73. Le Haut-Commissaire rappelle que, dans sa résolution 1410 (2002), le Conseil de sécurité a souligné l'importance critique de la coopération entre le Gouvernement indonésien et le Gouvernement du Timor oriental ainsi que de la coopération avec la MANUTO, et indiqué qu'il importait en particulier de veiller à ce que les auteurs des crimes graves commis en 1999 soient traduits en justice. UN 73- ويذكّر المفوض السامي بأن مجلس الأمن قد شدّد، في قراره 1410(2002)، على الأهمية الحاسمة للتعاون بين حكومتي إندونيسيا وتيمور- ليشتي، فضلاً عن بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية، عن طريق جملة أمور منها ضمان تقديم المسؤولين عن ارتكاب الجرائم الخطيرة في عام 1999 إلى القضاء.
    Le 5 juillet, le Conseil de sécurité s'est félicité du démarrage des travaux de la division d'Arusha du Mécanisme, soulignant que cette entité contribuait pour une part importante à garantir que les auteurs de crimes graves commis au Rwanda et en ex-Yougoslavie dans les années 90 ne jouissent d'aucune impunité. UN 19 - وفي 5 تموز/يوليه، رحب مجلس الأمن ببدء فرع أروشا للآلية مزاولة أعماله، مؤكداً أهميته في ضمان عدم إفلات المسؤولين عن الجرائم الخطيرة التي ارتُكبت في رواندا ويوغوسلافيا السابقة في عقد التسعينات من القرن الماضي من العقاب.
    L'impunité à l'égard des crimes graves commis au Darfour ne saurait être acceptée. UN فليس من المقبول أن يفلت من العقاب مرتكبو الجرائم الخطيرة المقترفة في دارفور.
    B. Informations concernant des crimes graves commis contre des enfants dans des situations dont le Conseil de sécurité n'est pas saisi ou dans d'autres situations préoccupantes UN باء - معلومات عن الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في الحالات غير المدرجة على جدول أعمال مجلس الأمن أو في حالات أخرى
    A. État d'avancement des enquêtes et poursuites relatives à des crimes graves commis au Timor oriental en 1999 UN ألف- حالة التحقيق في الجرائم الخطيرة التي ارتكبت في تيمور الشرقية في عام 1999 وملاحقة مرتكبيها
    Actuellement, chaque partie ne détient plus que trois prisonniers qui sont accusés de crimes graves commis pendant le conflit. UN ويحتجز اﻵن كل جانب ثلاثة سجناء فقط، متهمين بارتكاب جرائم خطيرة خلال النزاع.
    Il y a 9 défenseurs publics et 8 procureurs qui s'occupent d'affaires autres que les crimes graves commis en 1999 ainsi que 1 procureur général et 1 procureur général adjoint. UN وهناك 9 محامين للدفاع المجاني و8 وكلاء نيابة يقومون بمعالجة المسائل غير المتعلقة بالجرائم الخطيرة المرتكبة في عام 1999، وهناك أيضاً مدعٍ عام واحد ونائب واحد لـه.
    Sous la supervision du Bureau du Procureur général, l'Équipe chargée des enquêtes sur les infractions graves de la MINUT a continué d'enquêter sur des affaires de crimes contre l'humanité et d'autres crimes graves commis entre le 1er janvier et le 25 octobre 1999. UN 44 - وتحت إشراف مكتب المدعي العام، واصل فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة التابع للبعثة تحقيقاته في القضايا المتعلقة بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وغيرها من الجرائم الجسيمة التي ارتُكبت فيما بين 1 كانون الثاني/يناير و 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more