"crimes graves selon" - Translation from French to Arabic

    • الجرائم الخطيرة بموجب
        
    • الجرائم الجسيمة بموجب
        
    • الجرائم الخطيرة بمفهوم
        
    • بالجرائم الخطيرة بموجب
        
    B. " crimes graves selon le droit international " UN باء - " الجرائم الخطيرة بموجب القانون الدولي "
    Les auteurs de crimes graves selon le droit international ne peuvent, dans le but d'éviter leur extradition, se prévaloir des dispositions favorables généralement attachées aux infractions à caractère politique, ni au principe de non-extradition des nationaux. UN لا يجوز لمرتكبي الجرائم الخطيرة بموجب القانون الدولي أن يحتجوا باﻷحكام المؤاتية المرتبطة عادة بالجرائم السياسية الطابع ولا بمبدأ عدم جواز تسليم المواطنين بهدف تجنب تسليمهم.
    B. " crimes graves selon le droit international " UN باء - " الجرائم الخطيرة بموجب القانون الدولي "
    87. Il est bien établi que la prescription ne joue pas en matière de crimes graves selon le droit international. UN ٧٨- ومن الثابت أنه لا توجد حواجز تقادم تمنع محاكمة مرتكبي الجرائم الجسيمة بموجب القانون الدولي.
    Les références à des < < tribunaux pénaux internationaux > > qui figurent dans ce principe actualisé et dans d'autres englobent toute juridiction régionale susceptible d'être dotée d'une compétence appropriée en matière de crimes graves selon le droit international. UN وإن الإشارات إلى " المحاكم الجنائية الدولية " الواردة في هذا المبدأ وغيره من المبادئ الأخرى المحدثة، تشمل أية محاكم إقليمية قد تكون مختصة للنظر في الجرائم الخطيرة بمفهوم القانون الدولي.
    La compétence subsidiaire des tribunaux étrangers s'exerce dans le cadre soit d'une clause de compétence universelle prévue dans un traité en vigueur, soit d'une disposition de la loi interne établissant une règle de compétence extraterritoriale pour les crimes graves selon le droit international. UN تمارس المحاكم اﻷجنبية اختصاصها الثانوي إما في إطار شرط اختصاص شامل منصوص عليه في إحدى المعاهدات السارية أو بموجب حكم من أحكام القانون الداخلي يقر قاعدة الاختصاص خارج الحدود اﻹقليمية فيما يتعلق بالجرائم الخطيرة بموجب القانون الدولي.
    Les auteurs de crimes graves selon le droit international ne peuvent, dans le but d'éviter leur extradition, se prévaloir des dispositions favorables généralement attachées aux infractions à caractère politique, ni au principe de non-extradition des nationaux. UN لا يجوز لمرتكبي الجرائم الخطيرة بموجب القانون الدولي أن يحتجوا باﻷحكام المؤاتية المرتبطة عادة بالجرائم السياسية الطابع ولا بمبدأ عدم جواز تسليم المواطنين بهدف تجنب تسليمهم.
    C. " crimes graves selon le droit international " UN جيم - الجرائم الخطيرة بموجب القانون الدولي
    Lorsqu'un tribunal international peut être saisi pour juger les auteurs des violations des droits de l'homme commises pendant la période de référence, priorité doit être donnée aux poursuites visant les auteurs des crimes graves selon le droit international. UN وعندما يتسنى اللجوء إلى محكمة دولية لمحاكمة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق اﻹنسان خلال الفترة المرجعية، يتوجب إيلاء اﻷولوية لملاحقة مرتكبي الجرائم الخطيرة بموجب القانون الدولي.
    B. crimes graves selon le droit international UN باء- الجرائم الخطيرة بموجب القانون الدولي
    Elle n'est pas applicable aux crimes graves selon le droit international qui, indépendamment du préjugé causé à la victime, constituent une atteinte à la dignité de l'humanité telle qu'ils sont par nature imprescriptibles, afin que le cours de la justice ne puisse être tenu en échec. UN ولا يسري التقادم على الجرائم الخطيرة بموجب القانون الدولي، التي، بصرف النظر عن الضرر الذي تلحقه بالضحية، تشكل انتهاكا لكرامة البشرية إلى درجة تجعلها بطبيعتها غير قابلة للتقادم، وذلك حرصا على أن تأخذ العدالة مجراها.
    A moins qu'ils n'encourent effectivement la peine de mort dans le pays requérant, les auteurs des crimes graves selon le droit international ne peuvent, dans le but d'éviter leur extradition, se prévaloir des dispositions favorables généralement attachées aux infractions à caractère politique ni au principe de non-extradition des nationaux. UN لا يجوز أن يتمسك مرتكبو الجرائم الخطيرة بموجب القانون الدولي، بهدف تجنب تسليمهم إلى دولة أجنبية، باﻷحكام المواتية المرتبطة عادة بالجرائم السياسية الطابع، ولا بمبدأ عدم جواز تسليم المواطنين، إلاﱠ إذا كانوا مهددين فعلاً بحكم اﻹعدام في البلد الذي طلب تسليمهم إليه.
    a) Les auteurs de crimes graves selon le droit international ne peuvent, dans le but d'éviter leur extradition, se prévaloir des dispositions favorables généralement attachées aux infractions à caractère politique, ni au principe de non-extradition des nationaux. UN (أ) لا يجوز لمرتكبي الجرائم الخطيرة بموجب القانون الدولي أن يحتجوا بالأحكام المؤاتية المرتبطة عادة بالجرائم السياسية الطابع ولا بمبدأ عدم جواز تسليم المواطنين بهدف تجنب تسليمهم.
    a) Une clause de compétence universelle applicable aux crimes graves selon le droit international devrait être prévue dans tous les instruments internationaux des droits de l'homme les concernant; UN )أ( ينبغي أن يُدرج شرط اختصاص شامل ينطبق على الجرائم الخطيرة بموجب القانون الدولي في كافة الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان المعنية بهذه الجرائم؛
    a) Les auteurs des crimes graves selon le droit international et les auteurs de violations massives ou systématiques ne peuvent être inclus dans l'amnistie à moins que les victimes n'aient été à même de bénéficier d'une voie de recours efficace et d'obtenir une décision équitable et effective; UN )أ( لا يشمل العفو مرتكبي الجرائم الخطيرة بموجب القانون الدولي ولا مرتكبي الانتهاكات الجسيمة أو المنهجية لحقوق اﻹنسان ما لم تتح للضحايا إمكانية اللجوء إلى سبيل تظلم فعال والحصول على حكم عادل وفعلي؛
    " Impunité " ; " crimes graves selon le droit international " UN " الافلات من العقاب " ، " الجرائم الجسيمة بموجب القانون الدولي "
    " Impunité " ; " crimes graves selon le droit international " UN " الافلات من العقاب " ، " الجرائم الجسيمة بموجب القانون الدولي "
    < < Les États doivent mener rapidement des enquêtes approfondies, indépendantes et impartiales sur les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire et prendre des mesures adéquates à l'égard de leurs auteurs, notamment dans le domaine de la justice pénale, pour que les responsables de crimes graves selon le droit international soient poursuivis, jugés et condamnés à des peines appropriées. > > UN ' ' يتعين على الدول أن تجري تحقيقات فورية ودقيقة ومستقلة ومحايدة في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وأن تتخذ تدابير مناسبة ضد مرتكبي هذه الانتهاكات، ولا سيما في مجال العدالة الجنائية، من خلال ضمان ملاحقة الأشخاص المسؤولين عن الجرائم الجسيمة بموجب القانون الدولي ومحاكمتهم ومعاقبتهم على النحو الواجب``.
    56. La première modification a pour objet d'écarter toute idée qu'un auteur de crimes graves selon le droit international puisse être exonéré de toute sanction pénale en révélant les violations qu'il a commises au cours d'une période de persécutions. UN 56- والهدف من التغيير الأول هو تجنب أي إيحاء ممكن بأن مرتكب الجرائم الخطيرة بمفهوم القانون الدولي قد يعفى تماماً من العقاب الجنائي بمجرد أن يبوح بما ارتكبه من انتهاكات خلال فترة الاضطهاد.
    42. Depuis qu'ont été créés, au cours des 12 dernières années, des tribunaux pénaux internationaux et internationalisés, la coopération avec ces tribunaux dans la mesure requise par les sources applicables d'obligation juridique est devenue un élément de plus en plus important de l'obligation générale incombant aux États de garantir que les auteurs de crimes graves selon le droit international soient poursuivis. UN 42- ومع ظهور المحاكم الجنائية الدولية والمدولة خلال الاثنتي عشرة سنة الماضية، أصبح التعاون مع هذه المحاكم، بقدر ما تقتضيه مصادر الالتزام القانوني الواجبة التطبيق عنصراً متزايد الأهمية من التزام الدول العام بضمان محاكمة المسؤولين عن الجرائم الخطيرة بمفهوم القانون الدولي.
    Plus généralement, la jurisprudence des organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme et d'autres sources atteste la pertinence du principe 27 actualisé s'agissant de tous les crimes graves selon le droit international. UN وبصورة أعم، إن مجموعة القرارات التي اتخذتها الهيئات المُنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان وغيرها من المصادر الأخرى تعكس أهمية المبدأ 27 المحدَّث بالنسبة لكل الجرائم الخطيرة بمفهوم القانون الدولي().
    La compétence des tribunaux étrangers s'exerce dans le cadre soit d'une clause de compétence universelle prévue dans un traité en vigueur, soit d'une disposition de la loi interne établissant une règle de compétence extraterritoriale pour les crimes graves selon le droit international. UN تمارس المحاكم اﻷجنبية اختصاصها إما في إطار شرط اختصاص شامل منصوص عليه في إحدى المعاهدات السارية أو بموجب حكم من أحكام القانون الداخلي يقر قاعدة الاختصاص خارج الحدود اﻹقليمية فيما يتعلق بالجرائم الخطيرة بموجب القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more