"criminalité économique et la corruption" - Translation from French to Arabic

    • الجرائم الاقتصادية والفساد
        
    Inspecteur principal, Centre de lutte contre la criminalité économique et la corruption Gisca UN كبير المفتشين، مركز مكافحة الجرائم الاقتصادية والفساد
    Oxana Inspectrice en chef, Bureau de la prévention et de la lutte contre le blanchiment d'argent, Centre de lutte contre la criminalité économique et la corruption UN رئيس مفتشين، مكتب منع غسل الأموال ومكافحته، مركز مكافحة الجرائم الاقتصادية والفساد
    Cotici Radu Chef, Direction de la législation et de la lutte contre la corruption, Centre de lutte contre la criminalité économique et la corruption UN رئيس مديرية التشريع وإثبات مكافحة الفساد، مركز مكافحة الجرائم الاقتصادية والفساد
    Pour lutter contre la criminalité économique et la corruption, des services spécialisés ont été créés au sein de la Gendarmerie royale du Canada (GRC). UN وقد أنشئت ضمن شرطة الخيَّالة الملكية الكندية أجهزة متخصِّصة مسؤولة عن مكافحة الجرائم الاقتصادية والفساد.
    Des stratégies mondiales et des instruments juridiques auront été adoptés pour lutter contre la criminalité économique et la corruption. UN وستكون قد وضعت استراتيجيات عالمية منسقة وصكوك قانونية لمكافحة الجرائم الاقتصادية والفساد .
    Un agent du Département chargé de la lutte contre la criminalité économique et la corruption l'avait appelé pour l'informer qu'il devait se rendre dans les bureaux du Département pour se voir remettre la lettre lui signifiant le refus d'une indemnisation. UN وقد استدعاه أحد موظفي إدارة مكافحة الجرائم الاقتصادية والفساد وأبلغه بأن عليه الحضور إلى الإدارة لاستلام الرسالة المتعلقة بعدم الموافقة على دفع تعويض.
    Le 19 mars 2008, le bureau du Procureur régional a confirmé la décision du Département chargé de la lutte contre la criminalité économique et la corruption. UN وفي 19 آذار/مارس 2008 أيد مكتب المدعي العام الإقليمي قرار إدارة مكافحة الجرائم الاقتصادية والفساد.
    Le Département chargé de la lutte contre la criminalité économique et la corruption a décidé à deux occasions de ne pas ouvrir d'enquête pénale, faute de preuve, mais ces décisions ont été annulées par le bureau du Procureur régional au motif que l'enquête était incomplète. UN وقررت إدارة مكافحة الجرائم الاقتصادية والفساد في مناسبتين عدم إجراء تحقيق جنائي لعدم كفاية الأدلة، بيد أن مكتب المدعي العام الإقليمي نقض هذا القرار بسبب عدم اكتمال التحقيق.
    Le 1er février 2008, le Département chargé de la lutte contre la criminalité économique et la corruption a une nouvelle fois refusé d'ouvrir une enquête pénale, faute de preuve. UN وفي 1 شباط/فبراير 2008، رفضت إدارة مكافحة الجرائم الاقتصادية والفساد مرة أخرى إجراء تحقيق جنائي لعدم كفاية الأدلة.
    Le 19 mars 2008, le bureau du Procureur régional a confirmé la décision du Département chargé de la lutte contre la criminalité économique et la corruption. UN وفي 19 آذار/مارس 2008 أيد مكتب المدعي العام الإقليمي قرار إدارة مكافحة الجرائم الاقتصادية والفساد.
    Le Département chargé de la lutte contre la criminalité économique et la corruption a décidé à deux occasions de ne pas ouvrir d'enquête pénale, faute de preuve, mais ces décisions ont été annulées par le bureau du Procureur régional au motif que l'enquête était incomplète. UN وقررت إدارة مكافحة الجرائم الاقتصادية والفساد في مناسبتين عدم إجراء تحقيق جنائي لعدم كفاية الأدلة، بيد أن مكتب المدعي العام الإقليمي نقض هذا القرار بسبب عدم اكتمال التحقيق.
    Le 1er février 2008, le Département chargé de la lutte contre la criminalité économique et la corruption a une nouvelle fois refusé d'ouvrir une enquête pénale, faute de preuve. UN وفي 1 شباط/فبراير 2008، رفضت إدارة مكافحة الجرائم الاقتصادية والفساد مرة أخرى إجراء تحقيق جنائي لعدم كفاية الأدلة.
    Le 1er février 2008, le Département chargé de la lutte contre la criminalité économique et la corruption a refusé d'engager des poursuites pénales au motif qu'il n'était pas possible de prouver l'implication des policiers. UN وفي 1 شباط/فبراير 2008، رفضت إدارة مكافحة الجرائم الاقتصادية والفساد البدء في الإجراءات الجنائية على أساس عدم وجود أدلة على تورط أفراد الشرطة.
    De plus, le bureau du Procureur général a confirmé la décision du Département chargé de la lutte contre la criminalité économique et la corruption le 11 juin 2008 en refusant d'ouvrir une enquête pénale. UN وعلاوة على ذلك، أيد مكتب المدعي العام قرار إدارة مكافحة الجرائم الاقتصادية والفساد الصادر برفض إجراء تحقيق جنائي في 11 حزيران/يونيو 2008.
    Le 1er février 2008, le Département chargé de la lutte contre la criminalité économique et la corruption a refusé d'engager des poursuites pénales au motif qu'il n'était pas possible de prouver l'implication des policiers. UN وفي 1 شباط/فبراير 2008، رفضت إدارة مكافحة الجرائم الاقتصادية والفساد البدء في الإجراءات الجنائية على أساس عدم وجود أدلة على تورط أفراد الشرطة.
    7.3 Le 3 juillet 2007, le Département de la sécurité intérieure a rouvert une enquête pénale, décision annulée le 18 juillet 2007 par le bureau du Procureur régional, qui a transmis l'affaire au Département chargé de la lutte contre la criminalité économique et la corruption pour examen supplémentaire. UN 7-3 وفي 3 تموز/يوليه 2007، فتحت إدارة الأمن الداخلي باب التحقيق في القضية الجنائية من جديد، ونقض مكتب المدعي العام الإقليمي هذا القرار في 18 تموز/ يوليه 2007، وأحال ملف القضية إلى إدارة مكافحة الجرائم الاقتصادية والفساد لمزيد من البحث.
    De plus, le bureau du Procureur général a confirmé la décision du Département chargé de la lutte contre la criminalité économique et la corruption le 11 juin 2008 en refusant d'ouvrir une enquête pénale. UN وعلاوة على ذلك، أيد مكتب المدعي العام قرار إدارة مكافحة الجرائم الاقتصادية والفساد الصادر في 11 حزيران/يونيه 2008 برفض إجراء تحقيق جنائي.
    2.12 En juillet, le bureau du Procureur régional a annulé la décision du Département régional des affaires intérieures d'ouvrir une enquête pénale et a transmis l'affaire au Département chargé de la lutte contre la criminalité économique et la corruption pour la région de Kostanaï (ci-après Département chargé de la lutte contre la criminalité économique et la corruption) pour examen supplémentaire. UN 2-12 وفي تموز/يوليه، ألغي مكتب المدعي العام الإقليمي قرار إدارة الشؤون الداخلية الإقليمية بفتح باب التحقيق الجنائي وأرسل القضية إلى إدارة مكافحة الجرائم الاقتصادية والفساد في منطقة كوستاناي لمزيد من البحث.
    Le 12 septembre 2007, le requérant a fait appel de la décision du Département chargé de la lutte contre la criminalité économique et la corruption devant le bureau du Procureur régional, qui a annulé la décision du Département le 24 septembre 2007 et renvoyé l'affaire pour nouvel examen. UN وفي 12 أيلول/ سبتمبر 2007، طعن صاحب الشكوى في قرار إدارة مكافحة الجرائم الاقتصادية والفساد أمام مكتب المدعي العام الإقليمي وألغي هذا المكتب قرار إدارة مكافحة الجرائم الاقتصادية والفساد في 24 أيلول/سبتمبر 2007 وأعاد إليها القضية لمزيد من البحث.
    7.3 Le 3 juillet 2007, le Département de la sécurité intérieure a rouvert une enquête pénale, décision annulée le 18 juillet 2007 par le bureau du Procureur régional, qui a transmis l'affaire au Département chargé de la lutte contre la criminalité économique et la corruption pour examen supplémentaire. UN 7-3 وفي 3 تموز/يوليه 2007، فتحت إدارة الأمن الداخلي باب التحقيق في القضية الجنائية من جديد، ونقض مكتب المدعي العام الإقليمي هذا القرار في 18 تموز/يوليه 2007، وأحال ملف القضية إلى إدارة مكافحة الجرائم الاقتصادية والفساد لمزيد من البحث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more