"criminalité internationale organisée" - Translation from French to Arabic

    • والجريمة المنظمة الدولية
        
    • والجريمة الدولية المنظمة
        
    • والجريمة المنظمة عبر الوطنية
        
    • الجريمة الدولية المنظمة
        
    • الجريمة المنظمة الدولية
        
    • والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية
        
    • والجريمة المنظمة على الصعيد الدولي
        
    • بالجريمة الدولية المنظمة
        
    • بالجريمة المنظمة الدولية
        
    Il constitue une source d'aggravation de nombreux conflits à travers le monde ainsi que les phénomènes de violence que sont le terrorisme et la criminalité internationale organisée. UN فهو مصدر لتفاقم النزاعات القائمة عبر العالم ولاستفحال ظواهر العنف مثل الإرهاب والجريمة المنظمة الدولية.
    La police des frontières est considérée comme une défense de première ligne contre le terrorisme et la criminalité internationale organisée. UN من المسلم به أن حفظ الأمن في الموانئ هو خط الدفاع الأول بوجه الإرهاب والجريمة المنظمة الدولية.
    Ils s'efforcent de favoriser la sécurité régionale, la paix et la réconciliation dans les zones en conflit et de créer un monde plus sûr en coopérant à la fermeture des marchés d'armes illicites qui entretiennent la violence associée au terrorisme et à la criminalité internationale organisée. UN وتهدف هذه الجهود التي تبذلها الولايات المتحدة إلى تعزيز الأمن والسلام وروح التصالح في مناطق الصراعات وجعل العالم أكثر أمانا وذلك بإغلاق أسواق السلاح غير المشروعة التي تغذي أعمال العنف المرتبطة بالإرهاب والجريمة الدولية المنظمة.
    Plus précisément, les liens entre le terrorisme et la criminalité internationale organisée ne sont ni automatiques ni permanents, mais ont des causes diverses qui doivent être analysées au cas par cas. UN وعلى وجه التحديد، ليست الصلات بين الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية صلات تلقائية ولا دائمــة، وإنما لها أسباب متباينة ينبغي تحليلها على أساس كل حالة على حدة.
    Compte tenu des expériences faites dans notre région, nous sommes préoccupés par les liens entre la criminalité internationale organisée et la pêche illégale. UN وارتكازا على الخبرات في منطقتنا، نشعر بالقلق إزاء الصلات بين الجريمة الدولية المنظمة وصيد السمك غير الشرعي.
    La criminalité internationale organisée est différente selon qu'elle provient des pays en développement ou des pays développés. UN وثمة علاقة ثنائية الاتجاه بين الجريمة المنظمة الدولية الناشئة في العالم النامي وتلك الناشئة في العالم المتقدم.
    Cela permettrait le renforcement de la démocratie, la consolidation de l'état de droit ainsi que l'élimination des nouveaux types de dangers qui menacent la paix et la sécurité, au premier rang desquels le fléau du terrorisme et la criminalité internationale organisée. UN ومن شأن هذا أن يساعد في تعزيز الديمقراطية وتوطيد سيادة القانون والقضاء على الأخطار الجديدة التي تحدق بالسلام والأمن، ولا سيما آفة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية.
    Remplacer clandestin par illicite et criminalité internationale par criminalité internationale organisée UN يستعاض عن كلمة السري بعبارة غير المشروع وعن عبارة اﻹجرام الدولي بعبارة والجريمة المنظمة الدولية.
    Un citoyen portugais ne peut être extradé que dans les cas de terrorisme et les affaires de criminalité internationale organisée, et uniquement quand des conditions de réciprocité ont été établies par voie de traité et quand un traitement équitable est garanti par le droit de l'État requérant. UN ولا يمكن تسليم المواطنين البرتغاليين إلا في حالات الإرهاب والجريمة المنظمة الدولية وحيثما تتوافر شروط المعاملة بالمثل بموجب المعاهدة مع ضمان محاكمة عادلة بموجب قانون الدولة الطالبة.
    Il a mentionné en outre que l'interdiction de pénétrer sur le territoire américain faite à des représentants de services bélarussiens de défense et de répression avait eu des répercussions défavorables sur la coopération pour la lutte contre le terrorisme et la criminalité internationale organisée. UN وأشارت أيضاً إلى أن الحظر على دخول الولايات المتحدة المفروض على ممثلي وكالات أمنية بيلاروسية كان له أثر سلبي على التعاون الفعال لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة الدولية.
    Nous devons tous axer nos efforts, notre énergie et nos ressources sur les actions visant à promouvoir et à maintenir la paix et la sécurité dans le monde en favorisant un environnement sain, en œuvrant et coopérant activement à l'élimination des armes nucléaires et en luttant avec détermination contre le terrorisme et la criminalité internationale organisée. UN ويجب على جميعنا أن نركز جهودنا وطاقتنا ومواردنا على تعزيز وصون السلم والأمن في العالم، ورعاية بيئة صحية والعمل والتعاون بنشاط لإزالة الأسلحة النووية ومكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة الدولية بشكل فعال.
    Interdépendance 13. Les stratégies et diagnostics nationaux en matière de prévention du crime devraient, le cas échéant, tenir compte des liens existant entre les problèmes que pose la criminalité au niveau local et la criminalité internationale organisée. UN 13- ينبغي لإجراءات التشخيص والاستراتيجيات الوطنية لمنع الجريمة أن تراعي، حسب الاقتضاء، الصلات القائمة بين المشاكل الإجرامية المحلية والجريمة المنظمة الدولية.
    Il y a le monde intégré et le monde fragmenté par l'inégalité sociale, la prolifération des conflits civils, la désintégration des États, ce que l'on appelle le nettoyage ethnique, les violations massives des droits de l'homme, la traite des personnes et des armements, la dégradation de l'environnement, le terrorisme et la criminalité internationale organisée. UN ولذلك، لئن يتكامل العالم على الصعيد العالمي فإنه يصبح أكثر انقساما بسبب زيادة الظلم الاجتماعي، وانتشار الصراعات المدنية وتفكك الدول، وما يسمى بالتطهير العرقي، والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، والاتجار بالبشر والأسلحة والتدهور البيئي والإرهاب والجريمة الدولية المنظمة.
    La prolifération des armes légères est un phénomène insidieux, l'un de ceux qui ont été au centre des préoccupations gouvernementales compte tenu de son lien étroit avec les guerres civiles meurtrières, la déstabilisation politique et la criminalité internationale organisée. UN وانتشار الأسلحة الخفيفة ظاهرة خبيثة - وهي محور شواغل الحكومات نظرا لصلتها الوثيقة بالحروب الأهلية المميتة، وزعزعة الاستقرار السياسي، والجريمة الدولية المنظمة.
    Le Kazakhstan a conclu des accords bilatéraux de coopération pour la lutte contre le terrorisme et la criminalité internationale organisée avec l'Allemagne, la Hongrie, le Pakistan, la Chine, l'Ouzbékistan, la Fédération de Russie, le Kirghizistan, la Géorgie, la République de Moldova, l'Ukraine, la Lituanie, la Turquie, l'Inde et la Pologne. UN وقد أبرمت كازاخستان اتفاقات ثنائية بشأن التعاون في مكافحة الإرهاب والجريمة الدولية المنظمة مع ألمانيا وهنغاريا وباكستان، والصين وأوزبكستان والاتحاد الروسي وقيرغيزستان وجورجيا وجمهورية مولدوفا وأوكرانيا وليتوانيا وتركيا والهند وبولندا.
    Dans une société humaine de plus en plus mondialisée, la communauté internationale doit faire face à un grand nombre de menaces communes: accès des terroristes aux armes nucléaires et radiologiques, trafic de stupéfiants, trafic illicite d'armes, de munitions et d'explosifs, et criminalité internationale organisée. UN ففي العالم المعولم، يتقاسم المجتمع الدولي عدداً كبيراً من التهديدات المركبة: حصول الإرهابيين على الأسلحة النووية والإشعاعية، ومشكلة المخدرات العالمية، والاتجار غير المشروع بالأسلحة والذخائر والمتفجرات، والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    La délégation vénézuélienne s'inquiète également du dix-huitième considérant, qui établit un lien direct entre le trafic d'armes à feu, la criminalité internationale organisée et d'autres activités criminelles, y compris le terrorisme. UN 29 - واستطردت قائلة إن وفدها يساوره القلق أيضا بسبب الفقرة الثامنة عشرة من الديباجة، التي يتم فيها ربط مباشر بين الاتجار بالأسلحة والجريمة المنظمة عبر الوطنية والأنشطة الإجرامية الأخرى، بما في ذلك الإرهاب.
    1.7- Dans son deuxième rapport (page 15), le Venezuela indique que l'article 271 de la Constitution s'applique à l'extradition d'étrangers soupçonnés de blanchiment de capitaux, de trafic de drogue, de criminalité internationale organisée et d'attaques contre les biens publics. UN 1-7 أشارت فنزويلا في التقرير الثاني (في الصفحة 15) إلى أن المادة 271 من الدستور تنص على تسليم الأجانب المشتبه بارتكابهم أفعالا تتعلق بغسل الأموال والمخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية وشن هجمات ضد الممتلكات العامة.
    Ce phénomène, ainsi que la criminalité internationale organisée et le terrorisme, sont considérés à juste titre comme une nouvelle menace transnationale pour la paix et la sécurité mondiales. UN وهذه الظاهرة، باﻹضافة إلى الجريمة الدولية المنظمة واﻹرهاب، حددت على نحو صحيح، بوصفها تهديدا جديدا متعدد الجنسيات للسلم واﻷمن الدوليين.
    Une commission interministérielle a été mise en place pour mettre en oeuvre et renforcer la coopération judiciaire dans la lutte contre la criminalité internationale organisée. UN وقد تم إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات لتنفيذ وتعزيز التعاون القضائي في مكافحة الجريمة المنظمة الدولية.
    Une telle attitude est de nature à consolider la démocratie et l'état de droit et à mettre en échec les nouveaux dangers qui menacent la paix et la sécurité, au premier rang desquels le fléau du terrorisme et la criminalité internationale organisée. UN ومن شأن ذلك أن يساعد على تعزيز الديمقراطية وتوطيد سيادة القانون والقضاء على المخاطر الجديدة المحدقة بالسلام والأمن، وعلى رأسها آفة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية.
    La traite des êtres humains impliquant la criminalité internationale organisée, il faut développer la coopération internationale dans ce domaine. UN وأكد على ضرورة تعزيز التعاون الدولي نظرا للارتباط القائم بين الاتجار بالإنسان والجريمة المنظمة على الصعيد الدولي.
    Le Canada cherche surtout à appuyer les mesures pratiques visant à combattre l’important trafic d’armes légères qui est fréquemment lié à la criminalité internationale organisée et au trafic de drogues. UN وتركز كندا على تعزيز التدابير العملية لمكافحة الاتجار الكبير غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة الذي غالبا ما تكون له علاقة بالجريمة الدولية المنظمة وبمهربي المخدرات.
    Malgré ces progrès, le Gouvernement guatémaltèque est préoccupé par la croissance de la violence et par le pouvoir économique des trafiquants de drogues et leurs liens avec la criminalité internationale organisée. UN 51 - ورغم هذا النجاح، تشعر حكومتها بالقلق إزاء ازدياد العنف والنفوذ الاقتصادي للمتاجرين بالمخدرات، وصلاتهم بالجريمة المنظمة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more