"criminalité organisée et le trafic de" - Translation from French to Arabic

    • والجريمة المنظمة والاتجار
        
    • والجريمة المنظمة وتهريب
        
    Liens avec le terrorisme, la criminalité organisée et le trafic de drogues et de minerais précieux UN الروابط القائمة مع الإرهاب والجريمة المنظمة والاتجار بالسلع المهربة
    En 2002, le Président de la Fédération de Russie a déclaré que le terrorisme, la criminalité organisée et le trafic de drogues constituaient de graves menaces pour la sécurité nationale. UN وفي سنة 2002، أعلن رئيس الاتحاد الروسي أن الإرهاب والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات هي تهديدات خطيرة للأمن الوطني.
    Des menaces non traditionnelles se font jour : le terrorisme, les conflits ethniques, la criminalité organisée et le trafic de stupéfiants, de même que l'amalgame entre misère et croissance démographique galopante, source de stagnation économique et d'instabilité politique. UN فالتهديدات غير التقليدية في تزايد الإرهاب والنزاعات الإثنية والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات فضلاً عن التداخل بين انفجار زيادة عدد السكان والفقر مما يولّد ركوداً اقتصادياً وعدم استقرار سياسي.
    Le renforcement de la sécurité régionale dans toutes les sphères d'activité et la lutte contre le terrorisme international, la criminalité organisée et le trafic de drogues comptent parmi les objectifs principaux du GOUAM, tels que prévus dans sa charte. UN إن تعزيز الأمن الإقليمي في جميع مجالات النشاط ومكافحة الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع في المخدرات هي من ضمن الأهداف الرئيسية لـ " غووام " كما هي محددة في ميثاقها.
    Le terrorisme et la prolifération des armes de destruction massive, la piraterie maritime, les pandémies et les épidémies, la criminalité organisée et le trafic de stupéfiants ne connaissent ni frontières ni limites. UN إن الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل والقرصنة البحرية والأوبئة والأمراض والجريمة المنظمة وتهريب المخدرات، كلها لا تعترف بحدود أو حواجز.
    Le Groupe de travail du GUUAM chargé de la lutte contre le terrorisme, la criminalité organisée et le trafic de drogues se réunit périodiquement et étudie les mesures à mettre en œuvre en commun. UN ويعقد فريق العمل المعني بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات التابع لمجموعة جوام اجتماعا عاديا ويناقش فيه التدابير التي سيتم تنفيذها بشكل مشترك.
    J'exhorte le Gouvernement à continuer à faire preuve de détermination politique afin de lutter contre l'impunité de manière générale et la criminalité organisée et le trafic de drogues en particulier. UN وأحث الحكومة على الاستمرار في إبداء العزم السياسي والتصميم على مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب بصورة عامة، والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات بصورة خاصة.
    Intervenante à de nombreuses réunions sur les politiques de lutte contre la drogue, notamment sur les pratiques optimales concernant la prévention et le traitement de la dépendance, la criminalité organisée et le trafic de drogues, la production illicite d'opium en Afghanistan et les débats concernant les politiques internationales de lutte contre la drogue UN متكلمة في العديد من الاجتماعات المعنية بسياسات مكافحة المخدرات، بشأن مواضيع من بينها أفضل الممارسات المتبعة في الوقاية من الإدمان وعلاجه؛ والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات؛ وإنتاج الأفيون غير المشروع في أفغانستان؛ والحوار بشأن السياسات الدولية لمكافحة المخدرات.
    À cet égard, ils ont pris acte des liens entre les projets existants d'assistance et de coopération ainsi que des possibilités de nouveaux projets destinés à faire face à des défis multiples, y compris le terrorisme, la criminalité organisée et le trafic de stupéfiants et de minéraux précieux. UN وفي هذا الصدد، أقرت الدول بأوجه الارتباط بين مشاريع المساعدة والتعاون القائمة، وإمكانية الاضطلاع بالمزيد من تلك المشاريع، التي تتصدى لتحديات متعددة من بينها الإرهاب والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات وبالمعادن النفيسة.
    À cet égard, ils ont pris acte des liens entre les projets existants d'assistance et de coopération ainsi que les possibilités de nouveaux projets destinés à faire face à des défis multiples, y compris le terrorisme, la criminalité organisée et le trafic de drogues et de métaux précieux. UN وفي هذا الصدد، أقرت الدول بأوجه الارتباط بين مشاريع المساعدة والتعاون القائمة، وإمكانية الاضطلاع بالمزيد من تلك المشاريع، التي تتصدى لتحديات متعددة من بينها الإرهاب والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات وبالمعادن النفيسة.
    Le Saint-Siège s'associe à tous les appels soulignant l'importance d'une démarche commune visant à combattre non seulement le trafic illicite de ces armes, mais également les activités connexes, telles que le terrorisme, la criminalité organisée et le trafic de stupéfiants et de matières premières précieuses. UN ويؤيد الكرسي الرسولي جميع النداءات التي تشدد على أهمية اعتماد نهج مشترك لا يهدف إلى مكافحة الاتجار غير المشروع في هذه الأسلحة فحسب، بل الأنشطة الأخرى المرتبطة بها مثل الإرهاب والجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات وبالمواد الخام الثمينة.
    La Hongrie a également communiqué une liste des accords bilatéraux de coopération qu'elle avait conclus avec plusieurs pays en vue de lutter contre le terrorisme, la criminalité organisée et le trafic de stupéfiants. UN 42 - وقدمت هنغاريا أيضا قائمة بالاتفاقات الثنائية التي أبرمتها مع العديد من الدول بشأن التعاون في مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات.
    Les États qui forment le Groupe GOUAM ont la volonté de joindre leurs efforts dans la lutte contre le terrorisme, la criminalité organisée et le trafic de drogue, comme le veut leur charte. UN 40 - وأوضح أن مجموعة الدول التي يتكلم باسمها ملتزمة بتوحيد جهودها في الحرب ضد الإرهاب والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات على النحو الذي يرد في ميثاق مجموعة جوام.
    - L'Accord de coopération avec l'Italie dans la lutte contre le terrorisme, la criminalité organisée et le trafic de drogues, conclu à Rome le 16 octobre 1992 et publié au Journal officiel le 22 février 1996; UN - اتفاق مبرم مع إيطاليا بشأن التعاون في مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات، موقّع في روما في 16 تشرين الأول/أكتوبر 1992، ومنشور في الجريدة الرسمية بتاريخ 22 شباط/فبراير 1996؛
    21. Dans de multiples instances et décisions de politique générale, la communauté internationale a réaffirmé le rang de priorité élevé qu'elle accorde à la lutte contre le terrorisme, la corruption, la criminalité organisée et le trafic de drogues, qui fait partie intégrante de la paix, de la sécurité et du développement. UN 21- وقد شدّد المجتمع الدولي، في العديد من المنتديات ومن القرارات بشأن السياسات، على الأولوية العالية التي يعطيها لمكافحة الإرهاب والفساد والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات باعتبار تلك المكافحة جزءا لا يتجزأ من تحقيق السلام والأمن والتنمية.
    En juillet, le GUUAM a organisé des réunions de son Groupe de travail de la lutte contre le terrorisme, la criminalité organisée et le trafic de drogue et de son Comité directeur chargé de la facilitation des échanges et des transports afin de coordonner plus étroitement le développement des dispositifs nationaux chargés de réaliser les deux projets. UN وفي تموز/يوليه، عقدت منظمة جوام اجتماعات الفريق العامل المعني بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات، واللجنة التوجيهية المعنية بتيسير التجارة والنقل من أجل زيادة التنسيق في وضع الهياكل الوطنية لتنفيذ هذين المشروعين.
    Préoccupée également par la relation étroite qui existe entre la diffusion incontrôlée des armes légères, d’une part, et le terrorisme, la criminalité organisée et le trafic de drogues, de l’autre, et soulignant la nécessité d’une action internationale pour les combattre, UN " وإذ يساورها القلق أيضا إزاء الصلة الوثيقة بين الانتشار المنفلت الزمام لﻷسلحة الصغيرة والخفيفة من ناحية، واﻹرهاب والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات من ناحية أخرى، وإذ تؤكد أهمية الجهود الدولية الرامية إلى مكافحتها،
    13. Les États membres de l'Union européenne sont fermement convaincus que tous les gouvernements devraient assurer la sécurité de leurs citoyens en améliorant considérablement les moyens et instruments disponibles pour lutter contre le terrorisme, la criminalité organisée et le trafic de drogues et en renforçant la coopération internationale dans ce domaine. UN ١٣ - واختتم كلامه قائلا إن الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي تؤمن إيمانا راسخا بأن على جميع الحكومات أن تلبي حاجة مواطنيها إلى اﻷمن عن طريق إحداث تحسين ملحوظ في السبل والوسائل المتاحة لمكافحة اﻹرهاب والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات وعن طريق تعزيز التعاون الدولي من أجل بلوغ تلك الغاية.
    5. La loi 1706/87 a ratifié l’accord conclu entre la Grèce et l’Italie sur la lutte contre le terrorisme, la criminalité organisée et le trafic de stupéfiants. UN ٥ - وقد صدق القانون ٦٠٧١/٧٨ على الاتفاق المبرم بين اليونان وإيطاليا والمتعلق بمناهضة اﻹرهاب والجريمة المنظمة وتهريب المخدرات.
    En Guinée-Bissau, les principaux facteurs d'instabilité demeurent l'absence de contrôle de l'armée par une autorité civile, la criminalité organisée et le trafic de drogues, de même qu'un climat d'impunité tenace. UN 31 - وفي غينيا - بيساو، لا يزال انعدام الرقابة والإشراف المدنيَّين على الجيش، والجريمة المنظمة وتهريب المخدرات، فضلا عن الإفلات من العقاب كممارسة متجذِّرة، تشكل العوامل الرئيسية وراء عدم الاستقرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more