Nous savons aujourd'hui que la coopération internationale est indispensable dans la lutte contre la criminalité transfrontière. | UN | ونحن ندرك اليــوم أن التعاون الدولي أمر حيوي في مكافحة الجرائم العابرة للحدود. |
:: Le développement de la criminalité transfrontière et la prolifération d'armes de petit calibre illégales. | UN | :: تزايد الجرائم العابرة للحدود وانتشار الأسلحة الخفيفة غير المشروعة. |
La SARPCCO devrait être désignée comme l'agent d'exécution des politiques de la Communauté visant à prévenir le trafic des armes légères et la criminalité transfrontière. | UN | وستُعيﱠن منظمة التعاون اﻹقليمي في مجال الشرطة للجنوب اﻷفريقي كوكالة منجزة لسياسة الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي المتعلقة بمنع انتشار اﻷسلحة الخفيفة والجريمة العابرة للحدود. |
Ces armes encouragent l'impunité, la criminalité transfrontière, les vols à main armée, la piraterie, les enlèvements et le viol d'innocentes. | UN | وهذه الأسلحة تشجع على الإفلات من العقاب والجريمة العابرة للحدود والسطو المسلح والقرصنة واختطاف النساء البريئات واغتصابهن. |
La Jordanie maintient des contacts étroits avec les organismes internationaux travaillant dans ce domaine, et elle est en train de développer des efforts et des programmes spéciaux, à plus forte raison que la plus grande liberté de mouvement existant actuellement pourrait se solder par une augmentation de la criminalité transfrontière. | UN | والأردن على اتصال وثيق بالآليات الدولية في هذا المجال، ويقوم في الوقت الراهن ببذل جهود ووضع برامج خاصة لا سيما في ضوء الزيادة الأخيرة في حرية التنقل التي يمكن أن تؤدي إلى زيادة الجرائم عبر الحدود. |
Le phénomène des réfugiés urbains, surtout quand il se conjugue à des problèmes de déplacements incontrôlés de personnes en quête d'asile, d'immigration illégale et de criminalité transfrontière, est un sujet de grave préoccupation. | UN | وتمثل ظاهرة اللاجئين الحضريين مصدر قلق كبير خاصة عند اقترانها بمشاكل التنقل غير القانوني لملتمسي اللجوء، والهجرة غير القانونية، والجريمة عبر الحدود. |
Centre régional de lutte contre la criminalité transfrontière Équipe spéciale antiterroriste | UN | فرقة العمل المعنية بمكافحة الإرهاب التابعة للمركز الإقليمي لمكافحة الجريمة العابرة للحدود |
1993 Coordonnateur universitaire, orateur principal et Président de la session, Conférence internationale sur la criminalité transfrontière - La coopération internationale sous un angle euroméditerranéen, Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice, Malte. | UN | منسق أكاديمي ومتحدث رئيسي ورئيس دورة المؤتمر الدولي المعني بالجرائم التي ترتكب عبر الحدود والتعاون الدولي من منظور أوروبي - متوسطي، الذي نظمه معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة الجنائية، مالطة. |
La SARPCCO a été créée en vue de promouvoir, renforcer et ancrer la coopération et d'encourager des stratégies communes pour la répression de toutes les formes de criminalité transfrontière et apparentées ayant des implications régionales. | UN | وقد أنشئت هذه المنظمة بهدف التشجيع وتعزيز وإدامة التعاون وتشجيع اتباع استراتيجيات مشتركة للتصدي لجميع أشكال الجرائم العابرة للحدود والجرائم المتصلة بها التي يكون لها تأثير إقليمي. |
Considérant qu'il est impossible d'empêcher la criminalité transfrontière telle que le trafic des êtres humains sans la collaboration des États, le Gouvernement éthiopien a conclu des accords bilatéraux et multilatéraux avec les pays voisins. | UN | وإدراكا من حكومة إثيوبيا لاستحالة منع الجرائم العابرة للحدود كجريمة الاتجار بالبشر دون تضافر جهود الدول، فقد أبرمت اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف مع البلدان المجاورة. |
Les travaux se poursuivent en vue d'établir des banques de données informatiques recensant les structures criminogènes, qui serviront à démasquer la criminalité transfrontière et à interpeler les individus faisant l'objet d'un avis de recherche international. | UN | ويتواصل العمل على إنشاء قواعد بيانات آلية لسجلات المواقع ذات النشاط الإجرامي المحتمل، التي يتيح استخدامها تحديد الجرائم العابرة للحدود والكشف عنها، وتوقيف الأشخاص الذين تصدر بحقهم مذكرات توقيف دولية. |
Également par l'entremise de la SARPCCO, les membres de la SADC viennent de décider d'établir un plan d'action régional relatif aux opérations conjointes de lutte contre la criminalité transfrontière, y compris la cybercriminalité, le trafic d'êtres humains, le trafic de drogue, les vols à main armée, la fraude et les vols de véhicules et de troupeaux. | UN | ومن خلال تلك المنظمة أيضا، قرر أعضاء الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي أن يعدوا خطة لعمليات مشتركة ضد الجرائم العابرة للحدود بما فيها جرائم الحاسوب، والاتجار بالبشر، والاتجار بالمخدرات، والسطو بالسلاح، والغش، وسرقة المركبات والماشية. |
Le secteur judiciaire doit se tenir au fait de l'évolution de la situation non seulement dans le domaine du droit mais aussi dans de nouveaux secteurs susceptibles d'avoir des répercussions sur l'évolution du droit, tels que les nouvelles tendances de la criminalité, notamment la criminalité transfrontière, et la technologie. | UN | ويجب أن تتمشى الهيئة القضائية مع أحدث التطورات لا في مجال القانون فحسب بل في المجالات الجديدة التي تؤثر على طابع القانون الآخذ في التطور من قبيل أحدث الاتجاهات في مجال الجريمة، ولا سيما الجرائم العابرة للحدود والتكنولوجيا. |
Le Conseil a pris note des divers arrangements visant à lutter contre le trafic illicite des armes et la criminalité transfrontière, comme l'Accord régional de coopération en vue d'assurer le respect de la loi, et la création de l'Organisation de coopération des commissaires de police de la région de l'Afrique australe (SARPCCO). | UN | وأحاط المجلس علما بمختلف الترتيبات المتخذة لمكافحة اﻹتجار غير المشروع باﻷسلحة، والجريمة العابرة للحدود. وهذه الترتيبات تشتمل على الاتفاق اﻹقليمي للتعاون وإنفاذ القانون وإنشاء منظمة التعاون اﻹقليمي في مجال الشرطة للجنوب اﻷفريقي. |
Parmi eux figurent le terrorisme international, les transferts illicites d'armes et leurs effets déstabilisants sur la situation dans différentes régions du monde, la criminalité transfrontière, et d'autres problèmes qui ne peuvent être résolus que grâce aux efforts concertés de tous les États. | UN | ومن بين هذه التحديات اﻹرهاب الدولي، وعمليات النقل غير المشروع لﻷسلحة وما لها من آثار مزعزعة للاستقرار على الحالة في مختلف مناطق العالم، والجريمة العابرة للحدود الوطنية، ومشاكل عديدة أخرى لا يمكن حلها إلا من خلال جهود متضافرة تبذلها جميع الدول. |
Les ressources naturelles de l'Afrique australe, la criminalité transfrontière et l'aisance d'accès aux armes de petit calibre du fait des conflits passés rendent cette sous-région potentiellement vulnérable au blanchiment de capitaux, à la criminalité internationale, au trafic de drogues et à l'activité de groupes terroristes. | UN | فالموارد الطبيعية في الجنوب الأفريقي والجريمة العابرة للحدود وتوافر الأسلحة الصغيرة في سياق صراعات الماضي كلها أمور يمكن أن تجعل من تلك المنطقة مطمعا لجهات غسل الأموال والتنظيمات الإجرامية الدولية وتُجار المخدرات والجماعات الإرهابية. |
Les ministres ont réaffirmé le désir commun des trois pays de voir s'élargir la coopération multidimensionnelle avec les États de l'Asie centrale, notamment en ce qui concerne la lutte contre le terrorisme, le séparatisme, l'extrémisme, le trafic de drogue et la criminalité transfrontière. | UN | وأعاد الوزراء تأكيد الرغبة المشتركة التي تحدو بلدانهم في توسيع نطاق التعاون المتعدد الأوجه مع بلدان وسط آسيا، بما في ذلك في مجالات مكافحة الإرهاب، والنزعات الانفصالية، والاتجار غير المشروع بالمخدرات، والجريمة العابرة للحدود. |
b) Détection et instruction des affaires de criminalité transfrontière, en collaboration avec l'ensemble des autorités compétentes en matière d'application de la loi; | UN | (ب) كشف الجرائم عبر الحدود والتحقيق فيها بالتعاون مع جميع سلطات إنفاذ القانون المعنية؛ |
Ses programmes comprennent un module sur la Convention européenne des droits de l'homme, ainsi que des modules sur le traitement des mineurs dans les procédures civiles et pénales, la criminalité transfrontière et la lutte contre la traite, notamment. | UN | وتتضمن برامجه وحدة بشأن الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، ووحدات بشأن معاملة القصر في إطار الدعاوى المدنية والجنائية، والجريمة عبر الحدود ومكافحة الاتجار بالأشخاص على وجه الخصوص. |
Le Centre, du fait de ses attributions très particulières, a la volonté et les moyens opérationnels de contribuer à la prévention régionale et mondiale de la criminalité transfrontière, ainsi que des activités terroristes. | UN | ويمتلك مركز المبادرة، بوصفه كيانا متفردا، الإرادة والوسائل العملية التي تمكنه من المساهمة في منع الجريمة العابرة للحدود على الصعيدين الإقليمي والعالمي، فضلا عن منع الأنشطة الإرهابية. |
1993 Coordonnateur universitaire, orateur principal et président de la session, Conférence internationale sur la criminalité transfrontière - La coopération internationale sous un angle euroméditerranéen, Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice, Malte. | UN | منسق أكاديمي ومتحدث رئيسي ورئيس دورة المؤتمر الدولي المعني بالجرائم التي ترتكب عبر الحدود والتعاون الدولي من منظور أوروبي - متوسطي، الذي نظمه معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة الجنائية، مالطة. |
En plus des activités des rebelles, elle favorise également la criminalité transfrontière. | UN | وبالإضافة إلى كونها موطناً لأنشطة المتمردين، فقد ثبت أيضاً أنها مرتع خصب للجرائم العابرة للحدود. |
L'emploi d'armes de destruction massive et la prolifération de la criminalité transfrontière constituent des risques majeurs pour l'ensemble des milieux commerciaux internationaux. | UN | إن استخدام أسلحة الدمار الشامل وانتشار الجريمة عبر الحدود يشكلان خطرين رئيسيين على الأوساط التجارية الدولية برمتها. |