"criminelle commune" - Translation from French to Arabic

    • الإجرامي المشترك
        
    • جنائي مشترك
        
    • الجنائي المشترك
        
    La Chambre d'appel a infirmé la décision de la Chambre de première instance par laquelle Radoslav Brđanin avait été acquitté du chef de génocide, dans le contexte de la troisième catégorie d'entreprise criminelle commune. UN ونقض قرار الدائرة الابتدائية بتبرئة بردانين من جريمة الإبادة الجماعية بالنسبة للفئة الثالثة من مسؤولية العمل الإجرامي المشترك.
    B. Entreprise criminelle commune en vue de la commission de crimes internationaux UN بــاء - العمل الإجرامي المشترك لارتكاب جرائم دولية
    B. Entreprise criminelle commune en vue de la commission de crimes internationaux UN باء - العمل الإجرامي المشترك لارتكاب جرائم دولية
    En particulier, la Chambre de première instance a rendu une série de décisions clarifiant les exigences relatives à la charge de l'allégation en matière d'entreprise criminelle commune. UN وعلى وجه الخصوص، أصدرت الدائرة الابتدائية مجموعة من القرارات توضح شروط الدفوع في قضية تقوم على أساس فعل جنائي مشترك.
    Le Procureur pouvait donc recourir à cette forme d'entreprise criminelle commune. > > . UN ولذا استطاعت النيابة أن تستند إلى هذا الشكل من أشكال الفعل الجنائي المشترك " (٢).
    Trois d'entre elles sont aussi soupçonnées d'être responsables, en vertu de la notion d'entreprise criminelle commune, du crime de disparition forcée, qui constitue un crime contre l'humanité. UN ويشتبه كذلك في أن ثلاثة من هؤلاء الأفراد يتحملون في إطار مبدأ العمل الإجرامي المشترك المسؤولية عن جريمة الاختفاء القسري التي هي جريمة ضد الإنسانية.
    La Commission a identifié 14 Janjaouid soupçonnés de crimes internationaux relevant de la notion d'entreprise criminelle commune. UN 544 - حددت اللجنة هوية 14 فردا من الجنجويد يشتبه في أنهم ارتكبوا جريمة دولية في إطار مبدأ العمل الإجرامي المشترك.
    La Chambre a conclu que les forces militaires croates et les forces spéciales de police croates avaient été utilisées pour commettre les crimes s'inscrivant dans le cadre de l'objectif de l'entreprise criminelle commune. UN ووجدت الدائرة الابتدائية أنه قد تم استخدام القوات العسكرية والشرطة الخاصة الكرواتية لارتكاب جرائم تندرج ضمن هدف العمل الإجرامي المشترك.
    < < grave parce que systématique, l'existence d'une entreprise criminelle commune, notamment, prouvant que cette violation était délibérée et organisée. UN " كان خطيرا لأنه كان منهجيا، وعلى أساس المشروع الإجرامي المشترك الذي كان شاهدا بالذات على أن الانتهاك كان يتم بطريقة منظمة ومتعمدة.
    On a relevé que le mot < < combattre > > avait été remplacé par < < participer > > pour élargir la responsabilité pénale en visant également une éventuelle entreprise criminelle commune ou un complot. UN ولوحظ أن الغرض من تبديل كلمة " القتال " بكلمة " الاشتراك " هو توسيع نطاق المسؤولية الجنائية لتشمل إمكانية المشروع الإجرامي المشترك أو المؤامرة.
    Entreprise criminelle commune UN العمل الإجرامي المشترك
    7. Dans l'affaire Le Procureur c. Milorad Krnojelac, la Chambre d'appel du Tribunal a examiné la loi applicable à l'entreprise criminelle commune et la complicité. UN ٧- في قضية المدعي العام ضد ميلورد كرنوجيلاك، استعرضت دائرة الاستئناف بالمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة القانون المنطبق على العمل الإجرامي المشترك والمساعدة فيه والتحريض عليه.
    La Commission a aussi identifié huit agents des autorités locales ou membres des forces armées actives au Darfour, soupçonnés de crimes internationaux relevant de la notion d'entreprise criminelle commune. UN 543 - وحددت اللجنة كذلك هوية ثمانية مسؤولين حكوميين محليين أو أفراد في القوات المسلحة العاملة في دارفور يمكن الاشتباه في ارتكابهم جرائم دولية في إطار مبدأ العمل الإجرامي المشترك.
    Le Procureur, < < Décision relative aux appels portant sur des exceptions d'incompétence : entreprise criminelle commune > > , 12 avril 2006 UN إدوار كراميرا وماثيو نغيرومباتسي وجوزيف نزيروريرا ضد المدعي العام (قرار بشأن الطعون في الاختصاص: المشروع الإجرامي المشترك``، 12 نيسان/أبريل 2006
    La Chambre d'appel a confirmé que le Tribunal est compétent pour retenir contre un accusé la responsabilité découlant de la troisième forme d'entreprise criminelle commune à raison de crimes commis par des personnes ayant participé avec lui à une entreprise criminelle commune de grande ampleur. UN 37 - أيدت دائرة الاستئناف اختصاص المحكمة بفرض مسؤولية من الفئة الثالثة عن المشروع الإجرامي المشترك على المتهم للجرائم التي ارتكبها شركاؤه في مشروع إجرامي مشترك واسع النطاق.
    13. Dans l'affaire Stakić, la Chambre d'appel est revenue sur le fait que la Chambre de première instance avait retenu la notion de coaction plutôt que celle d'entreprise criminelle commune pour établir la responsabilité de l'accusé. UN 13- أعادت دائرة الاستئناف النظر في مفهوم " الاشتراك في ارتكاب الجريمة " () الذي تطبقه الدائرة الابتدائية، بدلاً من " الفعل الإجرامي المشترك " ، باعتباره شكلاً من أشكال مسؤولية المتهم.
    La Chambre d'appel a donc appliqué la définition juridique qui convenait − à savoir celle de l'entreprise criminelle commune − et déclaré que les constatations de la Chambre de première instance permettaient de conclure à la responsabilité de l'accusé au titre de la première et de la troisième des catégories d'entreprises criminelles communes. UN ومن ثم، قامت دائرة الاستئناف بعدئذ بتطبيق المفهوم القانوني الصحيح - أي " الفعل الإجرامي المشترك " - وأكدت أن النتائج الوقائعية للدائرة الابتدائية تدعم مسؤولية المتهم عملاً بالفئتين الأولى والثالثة من الفعل الإجرامي المشترك.
    Les prévenus sont accusés d'avoir pris part, tantôt comme commandants, tantôt comme participants à une entreprise criminelle commune dans le but de commettre des infractions, notamment crimes contre l'humanité, violations des lois ou coutumes de la guerre, et génocide. UN ويُتهم المتهمان على التوالي كقائدين وكمشاركين في عمل جنائي مشترك تم فيه ارتكاب جرائم من بينها جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب، والإبادة الجماعية.
    Milošević est accusé en tant que commandant ou, subsidiairement, participant à une entreprise criminelle commune, pour la perpétration d'infractions, dont des crimes contre l'humanité, des violations des lois ou coutumes de la guerre et des actes de génocide. UN واتُهم ميلوسيفيتش بالتناوب كقائد ومشارك في عمل جنائي مشترك لارتكاب جرائم منها جرائم ضد الإنسانية، وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب، والإبادة الجماعية.
    10. Dans l'affaire Le Procureur c. Krnojelac, la Chambre d'appel a également déclaré que l'utilisation de la notion d'entreprise criminelle commune pour définir la responsabilité d'une personne à raison de crimes physiquement commis par d'autres suppose une définition stricte du but commun. UN ١٠- وفي قضية المدعي العام ضد كرنوجيلاك، أوضحت دائرة الاستئناف كذلك أن استخدام مفهوم الفعل الجنائي المشترك في تعريف مسؤولية الفرد عن جرائم ارتكبها آخرون بشكل مادي، يتطلب تعريفاً دقيقاً للقصد المشترك.
    Elle a confirmé la compétence du Tribunal de juger un accusé pour génocide en se fondant sur la théorie de l'entreprise criminelle commune motif pris de ce que la responsabilité pénale pour les actes génocides du fait de la participation à un dessein commun ou à une entreprise criminelle commune est reconnue en droit international coutumier. UN وأكدت الولاية القضائية للمحكمة لمحاكمة متهم ما على جريمة الإبادة الجماعية على أساس نظرية المشروع الجنائي المشترك بدعوى أن القانون الدولي العرفي يعترف بالمسؤولية الجنائية عن أعمال الإبادة الجماعية من خلال المشاركة في غرض مشترك أو مشروع جنائي مشترك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more