"criminelle du" - Translation from French to Arabic

    • الجنائية التابعة
        
    • الجنائي التابعة
        
    Le point de contact géorgien est le Département de police criminelle du Ministère de l'intérieur. UN أمَّا جهة الاتصال التنسيقية في جورجيا فهي إدارة الشرطة الجنائية التابعة لوزارة الشؤون الداخلية.
    9. Selon les informations de la source, le procès devrait être en audience devant la Cour criminelle du tribunal de Djibouti. UN 9- وحسب معلومات المصدر، من المرجّح أن تنظر المحكمة الجنائية التابعة لقضاء جيبوتي في الدعوى.
    L'appel a été rejeté par la Chambre criminelle du tribunal de la ville de Bichkek le 11 mars 2004. UN ورفضت الغرفة القضائية للقضايا الجنائية التابعة لمحكمة مدينة بيشكيك الاستئناف في 11 آذار/مارس 2004.
    L'appel a été rejeté par la Chambre criminelle du tribunal de la ville de Bichkek le 11 mars 2004. UN ورفضت الغرفة القضائية للقضايا الجنائية التابعة لمحكمة مدينة بيشكيك الاستئناف في 11 آذار/مارس 2004.
    Le groupe d'analyse criminelle du ministère public a été renforcé grâce au recrutement de 10 analystes, dont les postes seront ensuite financés au titre du budget du ministère public. UN ولقد تعززت وحدة التحليل الجنائي التابعة لمكتب المدعي العام بفضل تعيين 10 محللين سيجري استيعابهم لاحقاً في ميزانية مكتب المدعي العام.
    Dans le cadre du suivi d'un mémorandum d'accord signé en 2007 par la MANUA, le Ministère de l'intérieur et le Département d'enquête criminelle du Ministère de l'intérieur, une formation a été mise en place dans le but d'améliorer les compétences de certains fonctionnaires du Département en matière de médecine légale. UN وفي إطار متابعة مذكرة التفاهم الموقعة عام 2007 بين بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان ووزارة الداخلية وإدارة التحقيقات الجنائية التابعة لوزارة الداخلية، قُدِّم تدريب في مجال الطب الشرعي من أجل تعزيز قدرات عدد مختار من الضباط المنتدبين لإدارة التحقيقات الجنائية.
    Selon les informations fournies par la Direction nationale de la police criminelle du Ministère de la justice de la Nation, en 2002 le taux de délits sexuels à l'égard des femmes était de 33,75 délits dénoncés pour 100 000 habitants alors que chez les hommes ce taux était de 5,62 % pour 100 000 habitants. UN ووفقا للمعلومات المقدمة من الإدارة الوطنية للشرطة الجنائية التابعة لوزارة العدل وصل معدل الجرائم الجنسية المرتكبة ضد الإناث في سنة 2002 إلى 33.75 حالة مبلغة لكل 000 100 من السكان، في حين كان معدل هذه الجرائم ضد الذكور 5.62 لكل 000 100.
    Entre 1995 et 2004, le Bureau a signalé 127 opérations ou circonstances suspectes à la Direction de la police criminelle du Ministère de l'intérieur et/ou au Bureau du Procureur général. UN في الفترة من 1995 إلى 2004، أبلغ المكتب مديرية الشرطة الجنائية التابعة لوزارة الداخلية و/أو مكتب المدعي العام بمعاملات مالية مشتبه بها أو ملابسات تتعلق بما مجموعه 127 قضية.
    Troisièmement, par ordonnance 1916 du 20 décembre 2012, la première section de la Chambre criminelle du Tribunal suprême a déclaré irrecevable l'appel interjeté contre l'ordonnance de la Chambre criminelle de la Audiencia Nacional du 23 mars 2012. UN 32 - وثالثا، بموجب الأمر 1916 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2012، قضت الهيئة 1 التابعة للدائرة الجنائية في المحكمة العليا بعدم مقبولية الطعن المقدم ضد أمر الدائرة الجنائية التابعة للمحكمة الوطنية العليا في 23 آذار/مارس 2012.
    S'il y a des présomptions suffisantes de culpabilité, la chambre d'accusation renvoie l'inculpé devant la juridiction compétente (tribunal correctionnel ou chambre criminelle du tribunal de première instance), en statuant sur tous les chefs d'inculpation résultant de la procédure. UN وإذا كانت قرائن الإدانة كافية، فإن غرفة الاتهام تحيل المتهم إلى المحكمة المختصة (محكمة الجنح أو الغرفة الجنائية التابعة لمحكمة البداية) وتبت في جميع أوجه الاتهام التي يكشفها الإجراء.
    5) Le Comité se félicite de l'initiative < < Innocence perdue > > qui vise à combattre la prostitution des enfants aux États-Unis dans le cadre d'une collaboration entre la Division criminelle du Département (Ministère) de la justice, le Federal Bureau of Investigation (FBI) et le Centre national pour les enfants disparus et exploités. UN 5) وترحب اللجنة بمبادرة " البراءة المفقودة " التي تستهدف مكافحة بغاء الأطفال في البلد بالاشتراك مع الشعبة الجنائية التابعة لوزارة العدل ومع مكتب التحقيقات الاتحادي، والمركز الوطني للأطفال المفقودين والمستغلين.
    Au 30 juin 2007, sur ces 35 affaires, 27 se trouvaient dans la phase d'enquête, 1 était en suspens, 4 étaient en attente de confirmation et 5 avaient été réglées (au total 245 affaires ont été traitées par la Chambre criminelle du Département de la justice, dont 35 par le Bureau du Procureur spécial du Kosovo). UN ومن بين الـ 35 قضية، كانت هناك حتى 30 حزيران/يونيه 2007، 25 قضية في مرحلة التحقيق وقضية واحدة معلّقة وأربع قضايا رهن التصديق وخمس قضايا بت فيها (وتولت شعبة الشؤون الجنائية التابعة لإدارة العدل معالجة 245 قضية، تناول منها مكتب المدعي الخاص لكوسوفو 35 قضية)
    La Asset Forfeiture and Money Laundering Section (AFMLS) de la Division criminelle du Département de la justice organise environ 24 séminaires par an portant sur la confiscation d'avoirs, le blanchiment (des conférences sont notamment données sur les tendances et les techniques en matière de blanchiment et de financement du terrorisme), et les enquêtes financières. UN ينظم قسم مصادرة الأصول وغسل الأموال المنبثق عن الشعبة الجنائية التابعة لوزارة العدل قرابة 24 حلقة دراسية سنويا تتناول مصادرة الأصول، وغسل الأموال ( بما في ذلك محاضرات عن الاتجاهات والتقنيات في غسل الأموال وتمويل الإرهاب) والتحقيقات المالية.
    Il a transmis à la Direction de la police criminelle du Ministère de l'intérieur et aussi, dans certains cas, au bureau du procureur public compétent pour examen plus approfondi, 127 de ces dossiers, accompagnés des documents pertinents conformément à l'article 22 de la loi relative à la prévention du blanchiment d'argent, qui contenait des informations laissant à penser qu'il y avait eu une infraction pénale de blanchiment d'argent. UN وفي ما يتعلق بالقضايا التي أنجزت، قدم المكتب 127 قضية يتضح من البيانات التي جمعت وحللت أن ثمة أسبابا وجيهة معينة بررت الاشتباه في ارتكاب جريمة غسل للأموال، وبموجب المادة 22 من قانون منع غسل الأموال، أُرسلت المستندات ذات الصلة، إلى مديرية الشرطة الجنائية التابعة لوزارة الداخلية للنظر، وفي بعض الحالات أُرسلت أيضا إلى مكتب المدعي العام المختص.
    Cette initiative fait suite à plusieurs recommandations émises en 2011, suite à une étude exploratoire faite par le Service de politique criminelle du SPF Justice (étude de droit comparé) et une première recherche empirique belge sur le phénomène des violences liées à l'honneur. UN وتأتي هذه المبادرة في أعقاب توصيات عديدة قدمت في عام 2011، بعد دراسة استكشافية أجرتها دائرة السياسة الجنائية التابعة للدائرة العامة الاتحادية لشؤون العدالة (دراسة القانون المقارن)، وأول دراسة تجريبية بلجيكية لظاهرة العنف المرتبط بالشرف.
    On pourra également demander à la Sous-Direction de l'analyse criminelle du Secrétariat général d'Interpol (Lyon, France) d'analyser les renseignements recueillis sur ces violations. UN ويمكن أيضا أن تُطلب خدمات من الإدارة الفرعية للتحليل الجنائي التابعة للأمانة العامة للإنتربول (في ليون، فرنسا) من أجل تحليل المعلومات الاستخبارية الجنائية المتوفرة عن هذه الانتهاكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more