"criminelles impliquées" - Translation from French to Arabic

    • الإجرامية الضالعة
        
    • الاجرامية الضالعة
        
    • الإجرامية المتورطة
        
    • الإجرامية التي
        
    Il est toutefois difficile de déterminer l'étendue et l'importance exactes de la contrefaçon et des organisations criminelles impliquées. UN بيد أن من الصعب تقرير مدى وضخامة ذلك التزييف على وجه التحديد وتحديد المنظمات الإجرامية الضالعة فيه.
    Dans certains pays, il a déjà été constaté que des organisations criminelles impliquées dans le trafic de stupéfiants se livraient à de tels abus. UN وفي بعض البلدان لوحظ هذا الاستغلال بين صفوف المنظمات الإجرامية الضالعة في الاتجار بالمخدرات.
    Considérant qu'il est essentiel de mettre fin à la circulation d'armes à feu illégales entre ces organisations criminelles impliquées dans le trafic de drogues pour limiter la violence qui fait tant de morts, UN وإذ تضع في اعتبارها أن وقف تدفق الأسلحة النارية غير المشروعة بين المنظمات الإجرامية الضالعة في الاتجار بالمخدرات أمر أساسي للحد من العنف الذي تسبَّب في إزهاق العديد من الأرواح،
    Agissant dans une certaine mesure comme des entreprises commerciales normales, les organisations criminelles impliquées dans le trafic de drogues ont su tirer parti des opportunités créées par la mondialisation de l'économie de marché. UN وقد تجاوبت التنظيمات الاجرامية الضالعة في الاتجار غير المشروع بالمخدرات مع الفرص الناشئة عن الاقتصاد السوقي المتعولم على نحو لا يختلف كثيرا عن المنشآت التجارية.
    C'est pourquoi le Mexique tient à souligner que la Déclaration politique prend note au paragraphe 27 de < < la violence croissante résultant des activités des organisations criminelles impliquées dans le trafic de drogues > > . UN ولهذا السبب تود المكسيك أن تؤكد على الإقرار الوارد في الفقرة 27 من الإعلان السياسي، بالعنف المتزايد الناجم عن أنشطة المنظمات الإجرامية المتورطة في الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Nous mettons donc en place des programmes de formation dans les pays d'origine pour lutter contre les organisations criminelles impliquées dans la traite des êtres humains. UN ولذا، فإننا نعد برامج تدريب في بلدان المنشأ بغية مواجهة المنظمات الإجرامية التي تنخرط في الاتجار بالبشر.
    Des enquêtes étaient menées sur les activités criminelles liées à la culture et à la production de plantes illicites, afin de démanteler les organisations criminelles impliquées. UN كما تجري تحقيقات بشأن الأنشطة الإجرامية المتصلة بالزراعة والإنتاج غير المشروعين لمحاصيل المخدرات بغرض تدمير الشبكات الإجرامية الضالعة فيها.
    Ayant à l'esprit que la détermination de la destination des expéditions illicites de stupéfiants, de substances psychotropes et de précurseurs fait partie intégrante des efforts déployés pour démanteler les organisations criminelles impliquées dans le trafic de drogues, UN وإذ تضع في اعتبارها أن تحديد مقصد شحنات المخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف غير المشروعة جزء متكامل من الجهود الرامية إلى تفكيك التنظيمات الإجرامية الضالعة في الاتجار غير المشروع بالمخدرات،
    Reconnaissant que le renforcement des mesures nationales et internationales contre le blanchiment d'avoirs tirés du trafic de drogues contribuera à affaiblir le pouvoir économique des organisations criminelles impliquées dans le trafic de drogues et les infractions connexes comme le trafic d'armes à feu et le détournement de précurseurs chimiques, UN وإذ تسلّم بأن تدعيم التدابير الوطنية والدولية لمكافحة غسل الموجودات المالية المتأتّية من الاتجار بالمخدرات، سوف يسهم في إضعاف القدرة الاقتصادية للتنظيمات الإجرامية الضالعة في الاتجار بالمخدرات والجرائم ذات الصلة، مثل الاتجار بالأسلحة النارية وتسريب الكيمياويات السليفة،
    7. Les gouvernements doivent poursuivre en justice les organisations criminelles impliquées dans le trafic et la traite des personnes, grâce à des efforts conjoints entre plusieurs acteurs locaux et internationaux. UN 7 - يجب على الحكومات أن تقوم بالملاحقة القضائية للتنظيمات الإجرامية الضالعة في الاتجار بالبشر والتهريب، ببذل جهود مشتركة تشمل مختلف الجهات الفاعلة الدولية والمحلية.
    Les enquêtes visant les organisations criminelles impliquées dans le trafic illicite de drogues sont de plus en plus complexes, d'autant que la condamnation des principaux responsables dépend souvent de la disposition de leur entourage à témoigner de leur implication dans des activités illégales. UN ما انفكت التحريات بشأن التنظيمات الإجرامية الضالعة في الاتجار غير المشروع في المخدرات تزداد تعقيدا. وعلى وجه الخصوص، يعتمد النجاح في إدانة الأشخاص الرئيسيين الذين يقفون وراء هذه التنظيمات في الغالب على استعداد أفراد قريبين منهم لتقديم أدلة بشأن ضلوعهم في هذا النشاط غير المشروع.
    Craignant que, du fait de leurs échanges de drogues illicites contre des armes à feu et de leur accès facile aux réseaux de trafic d'armes, les organisations criminelles impliquées dans le trafic de drogues ne soient en mesure de s'équiper aussi bien, voire mieux, en armes que les agents des services de détection et de répression locaux, UN وإذ يساورها القلق من أن المنظمات الإجرامية الضالعة في الاتجار بالمخدرات تستطيع تسليح نفسها بصورة مماثلة لأجهزة إنفاذ القانون المحلية إن لم يكن أفضل منها نتيجة مقايضتها المخدرات غير المشروعة بالأسلحة النارية ونتيجة السهولة التي تلاقيها في الوصول إلى شبكات الاتجار بالأسلحة غير المشروعة،
    De même, les organisations criminelles impliquées dans la traite de personnes n'ignoraient pas que les zones touristiques des pays leur offraient des possibilités d'association avec d'autres réseaux criminels pratiquant le trafic de drogues et des conditions propres à accroître le produit illicite de l'exploitation des êtres humains. UN وبصورة مماثلة، تعي المنظمات الإجرامية الضالعة في الاتِّجار بالأشخاص أنَّ المناطق السياحية في البلدان توفر فرصا للتشارك مع الشبكات الإجرامية الأخرى الضالعة في الاتِّجار بالمخدِّرات، كما توفر الظروف الملائمة من أجل زيادة العائدات غير المشروعة المتأتية من استغلال البشر.
    27. Exprimons notre profonde préoccupation devant la violence croissante résultant des activités des organisations criminelles impliquées dans le trafic de drogues, et demandons que des mesures soient prises d'urgence pour empêcher ces organisations d'acquérir les moyens de poursuivre leurs activités criminelles, en particulier des armes à feu et des munitions; UN 27- نعرب عن قلقنا البالغ إزاء تزايد العنف الناشئ عن أنشطة التنظيمات الإجرامية الضالعة في الاتّجار بالمخدرات، وندعو إلى اتخاذ تدابير عاجلة لمنع تلك التنظيمات من احتياز الوسائل، وخصوصاً الأسلحة النارية والذخيرة، التي تمكّنها من المضيّ قُدماً في أنشطتها الإجرامية؛
    3. Encourage les États Membres à prendre les mesures voulues, conformément à leurs obligations conventionnelles internationales et autres normes internationales pertinentes, à empêcher l'acquisition et l'utilisation d'armes à feu et de munitions par les organisations criminelles impliquées dans le trafic de drogues; UN 3- تشجع الدولَ الأعضاء على أن تتخذ تدابير مناسبة تتسق مع التزاماتها التعاهدية الدولية ومع المعايير الدولية الأخرى ذات الصلة، من أجل منع المنظمات الإجرامية الضالعة في الاتجار بالمخدرات من الحصول على الأسلحة النارية والذخيرة واستخدامهما؛
    16. Les États devraient appuyer les efforts déployés par leurs services nationaux de détection et de répression pour développer les communications et l'échange de renseignements aux plans transnational, régional et international, l'objectif étant de pouvoir lutter plus efficacement contre les organisations criminelles impliquées dans le trafic de drogues illicites. UN 16- ينبغي للحكومات أن تدعم جهود أجهزتها الوطنية المعنية بإنفاذ القانون في سبيل زيادة الاتصالات وتبادل الاستخبارات عبر الحدود وإقليميا ودوليا لكي تصبح أكثر فعالية في مكافحة التنظيمات الإجرامية الضالعة في الاتجار بالمخدرات.
    27. Exprimons notre profonde préoccupation devant la violence croissante résultant des activités des organisations criminelles impliquées dans le trafic de drogues, et demandons que des mesures soient prises d'urgence pour empêcher ces organisations d'acquérir les moyens de poursuivre leurs activités criminelles, en particulier des armes à feu et des munitions; UN 27- نعرب عن قلقنا البالغ إزاء تزايد العنف الناشئ الناتج عن أنشطة التنظيمات الإجرامية الضالعة في الاتّجار بالمخدرات، وندعو إلى اتخاذ تدابير عاجلة لمنع تلك التنظيمات من احتياز الوسائل، وخصوصاً الأسلحة النارية والذخيرة، التي تمكّنهم من المضيّ قُدماً في أنشطتها الإجرامية؛
    c) Les opérations de livraisons surveillées s'étaient révélées efficaces pour faciliter l'arrestation de personnes impliquées dans le transport de drogues et démanteler les organisations criminelles impliquées dans le trafic illicite. UN (ج) أثبتت عمليات التسليم المراقَب نجاحها في تيسير إلقاء القبض على الضالعين في نقل المخدّرات غير المشروع وفي تفكيك التنظيمات الإجرامية الضالعة في الاتجار بالمخدّرات.
    171. Dans le paragraphe 16 de la Déclaration politique adoptée par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire, les États Membres se sont engagés à favoriser la coopération multilatérale, régionale et sous-régionale entre les autorités judiciaires et les services de répression pour lutter contre les organisations criminelles impliquées dans des infractions liées au trafic de la drogue et activités criminelles connexes. UN 171- في الفقرة 16 من الاعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين، تعهدت الدول الأعضاء بتعزيز التعاون المتعدد الأطراف والاقليمي ودون الاقليمي بين السلطات القضائية وسلطات انفاذ القوانين، بغية التصدي للمنظمات الاجرامية الضالعة في جرائم المخدرات والأنشطة الاجرامية ذات الصلة.
    En réponse aux observations du représentant de l'Érythrée, il se dit très préoccupé que des réfugiés soient victimes de bandes criminelles impliquées dans la contrebande, le trafic d'organes, la piraterie et plusieurs autres violations des droits de l'homme. UN 40 - وردا على التعليقات التي أبداها ممثل إريتريا، أبدى قلقه الشديد من استهداف أعداد كبيرة من اللاجئين من جانب العصابات الإجرامية المتورطة في التهريب وتجارة الأعضاء والاختطاف وسواها من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Un orateur a insisté sur la nécessité de renforcer encore la coopération régionale et internationale pour lutter contre le problème des stimulants de type amphétamine et des organisations criminelles impliquées. UN وشدد أحد المتكلمين على الحاجة إلى زيادة تعزيز التعاون الإقليمي والدولي لمكافحة مشكلة المنشطات الأمفيتامينية والمنظمات الإجرامية التي تسبب تلك المشكلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more