"criminelles organisées" - Translation from French to Arabic

    • الجريمة المنظمة
        
    • الإجرامية المنظمة
        
    • الإجرامية المنظّمة
        
    • الاجرامية المنظمة
        
    • الإجرامي المنظّم
        
    • إجرامية منظمة
        
    • اجرامية منظمة
        
    • إجرامية منظّمة
        
    • الإجرامية المنظَّمة
        
    • الجريمة المنظّمة
        
    • الإجرامي المنظم
        
    • الإجرامي المنظَّم
        
    Coopération internationale contre les activités criminelles organisées UN التعاون الدولي في مجال مكافحة الجريمة المنظمة
    Il a réussi à contrarier considérablement les activités des bandes criminelles organisées en Irlande et il a repris possession de millions d'euros qui étaient le produit de la criminalité et de la corruption. UN ونجح في أن يعطل بشدة أنشطة عصابات الجريمة المنظمة في أيرلندا واسترد مئات الملايين من اليورو من عائدات الجريمة والفساد.
    Le niveau élevé des activités criminelles organisées pourrait déboucher sur des affrontements entre associations criminelles. UN ومن الممكن أن يصل مستوى الأنشطة الإجرامية المنظمة إلى صدام بين المجموعات.
    Dans certains d'entre eux, les activités criminelles organisées font partie intégrante de l'infrastructure. UN ومن الواضح أن الأنشطة الإجرامية المنظّمة تشكّل في بعض الحالات جزءا من البُنية الأساسية للجماعات الإرهابية.
    Stratégie nationale élaborée en vue de prévenir et combattre les activités criminelles organisées UN :: صوغ استراتيجية وطنية لمنع ومكافحة الأنشطة الاجرامية المنظمة
    La Convention fournit un cadre général pour la coopération internationale dans la prévention, les enquêtes et les poursuites relatives aux activités criminelles organisées. UN وتوفّر اتفاقية الجريمة المنظَّمة إطارا واسعا للتعاون الدولي في مجال منع النشاط الإجرامي المنظّم والتحقيق فيه وملاحقة مرتكبيه.
    Il a été établi qu'elles avaient des liens avec des membres de bandes criminelles organisées de Crimée; ces enquêtes étaient supervisées par l'Administration principale du Ministère de l'intérieur de la République autonome de Crimée. UN فقد ذكرت أن لهم صلات بأفراد ينتمون إلى عصابات إجرامية منظمة في القرم؛ وتولّت الإدارة المركزية لوزارة الشؤون الداخلية في جمهورية القرم التي تتمتع بالحكم الذاتي، الإشراف على التحقيق في هذه الجرائم.
    Les liens entre les activités d'exploitation et le trafic d'armes et autres activités criminelles organisées font également l'objet des enquêtes du Groupe. UN وتشكل أيضا العلاقة بين أنشطة الاستغلال والاتجار بالأسلحة وأنشطة الجريمة المنظمة الأخرى جزءا من تحقيقات الفريق.
    Certains territoires ont commencé à être utilisés comme points de transit pour des activités criminelles organisées, tel le trafic des drogues. UN وبدأ استعمال بعض الأراضي كنقاط عبور لأنشطة الجريمة المنظمة مثل الاتجار بالمخدرات.
    En outre, on estime que l'afflux accru d'armes dans la région vient alimenter davantage les activités des bandes criminelles organisées et des groupes terroristes. UN كما يعتقد أن زيادة تدفق الأسلحة إلى المنطقة يزيد من أنشطة الجريمة المنظمة والجماعات الإرهابية.
    On pense que Pantelić a des liens avec Zvondko Veselinović, qui est soupçonné d'activités criminelles organisées dans le nord du Kosovo et actuellement détenu en Serbie. UN ويعتقد أن له علاقة مع زفونكو فيسيلينوفيتش، المشتبه في ضلوعه في الجريمة المنظمة في شمال كوسوفو، والموجود حاليا رهن الاعتقال في صربيا.
    47/87 Coopération internationale contre les activités criminelles organisées UN ٤٧/٨٧ التعاون الدولي في مجال مكافحة الجريمة المنظمة
    Certaines de ces activités criminelles organisées peuvent viser aussi la déstabilisation politique. UN كما أن البعض من هذه الأنشطة الإجرامية المنظمة قد يرمي أيضا إلى زعزعة الاستقرار السياسي.
    L'enlèvement, l'extorsion, la pédopornographie, le crime écologique, le jeu clandestin, ou encore le blanchiment d'argent relèvent assurément des activités des bandes criminelles organisées. UN 28- ومن المؤكد أن الخطف والابتزاز والاستغلال الخلاعي للأطفال والجرائم البيئية والقُمار غير المشروع وغسل الأموال تمثل جزءا من أنشطة الجماعات الإجرامية المنظمة.
    Les participants au séminaire ont adopté à l'unanimité la Déclaration de Dakar, dans laquelle les ministres exprimaient leur inquiétude face à l'augmentation et à l'expansion des activités criminelles organisées, des actes de corruption et de la corruption dans les transactions commerciales internationales. UN واعتمدت حلقة العمل بالإجماع إعلان داكار الذي أعرب فيه الوزراء عن قلقهم إزاء زيادة واتساع الأنشطة الإجرامية المنظمة وممارسات الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية.
    E. Applicabilité des pratiques de lutte contre le trafic de drogues à la lutte contre d'autres activités criminelles organisées UN هاء- مدى كفاية ممارسات مكافحة الاتجار بالمخدرات بالنسبة لإجراءات مكافحة الأنشطة الإجرامية المنظّمة الأخرى
    14. Le trafic de migrants est devenue une affaire internationale générant d'énormes bénéfices pour les bandes criminelles organisées. UN 14- أصبح تهريب المهاجرين عملا تجاريا عالميا يدرّ أرباحا ضخمة للجماعات الإجرامية المنظّمة.
    8. En outre, le PKK utilise des migrants illicites en Europe pour ses activités criminelles organisées. UN 8 - علاوة على ذلك يستخدم حزب العمال الكردستاني المهاجرين غير الشرعيين في أوروبا في أنشطته الاجرامية المنظمة.
    Nombre de ces analyses sont menées au niveau local, car on dispose généralement de plus de données à ce niveau et en raison des grandes différences dans la nature des activités criminelles organisées d'une localité à l'autre. UN ويُجرى الكثير من هذه التحليلات على الصعيد المحلي نظرا لارتفاع مستوى توافر البيانات المحلية بشكل عام ووجود اختلافات كبيرة في طبيعة النشاط الإجرامي المنظّم فيما بين المناطق المحلية.
    Il peut notamment s'agir d'activités criminelles organisées. UN وقد تتضمن هذه المصادر القيام بأنشطة إجرامية منظمة.
    8. Suggère, en particulier, que tous les États devraient introduire dans leur législation pénale nationale et appliquer énergiquement des dispositions sanctionnant de lourdes peines les pratiques spécifiques constitutives des activités criminelles organisées qui se rattachent à l'introduction clandestine de migrants en situation illégale, y compris le fait : UN " ٨ - يقترح بصورة خاصة أن تسن جميع الدول وتنفذ بصرامة تشريعات جنائية محلية تنطوي على عقوبات شديدة ضد تصرفات معينة تتمثل في أنشطة اجرامية منظمة تتصل بتهريب المهاجرين غير الشرعيين وتتضمن:
    Rappelant les dispositions de la Convention de 1988 relatives aux liens entre le trafic illicite et d'autres activités criminelles organisées connexes, UN وإذ تستذكر أحكام اتفاقية سنة 1988 فيما يتعلق بالروابط القائمة بين الاتجار غير المشروع وما يتصل به من أنشطة إجرامية منظّمة أخرى،
    E. Applicabilité des pratiques de lutte contre le trafic de drogues à la lutte contre d'autres activités criminelles organisées UN مدى كفاية ممارسات مكافحة الاتجار بالمخدرات بالنسبة لإجراءات مكافحة الأنشطة الإجرامية المنظَّمة الأخرى
    Dans certains cas, on aura du mal à détecter cette mutation, en particulier pendant les premières étapes, car il sera très difficile de distinguer un réel changement dans l'utilisation d'activités criminelles organisées servant à financer un programme politique. UN وقد يكون من الصعب في بعض الحالات كشف التحول، وخاصة في مراحله الأولى، نظرا إلى شدة صعوبة التمييز بين التغير الحقيقي واستخدام أنشطة الجريمة المنظّمة لتمويل جدول أعمال سياسي.
    Le droit cubain définit et sanctionne les crimes associés aux activités criminelles organisées et Cuba est partie à la vaste majorité des traités internationaux pertinents, ainsi qu'aux instruments internationaux relatifs au terrorisme. UN وأضاف أن القانون الكوبي يحدد تعريفا للجرائم المرتبطة بالنشاط الإجرامي المنظم ويفرض عقوبات عليه، وأن كوبا طرف في معظم ما يتصل بذلك من معاهدات دولية، وكذلك في الصكوك الدولية المبرمة بشأن الإرهاب.
    Des orateurs ont rendu compte des efforts déployés par leurs gouvernements pour analyser le lien entre le trafic de migrants et les activités criminelles organisées. UN وأبلغ المتكلمون عن الجهود التي تبذلها حكوماتهم للتصدي للصلات القائمة بين تهريب المهاجرين والنشاط الإجرامي المنظَّم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more