En outre, le Groupe de Rio est préoccupé par l'existence de réseaux criminels internationaux actifs dans le trafic des migrants. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعرب المجموعة عن قلقها إزاء قيام الشبكات الإجرامية الدولية بالاتجار بالمهاجرين. |
Il a noté qu'en tirant profit de la corruption les groupes criminels internationaux étaient parvenus à affaiblir les services de détection et de répression. | UN | ولاحظ أن الجماعات الإجرامية الدولية استغلّت الفساد فنجحت في إضعاف جهود إنفاذ القانون. |
Ils ont également souligné qu'une action concertée était nécessaire pour démanteler les puissants réseaux criminels internationaux. | UN | كما سلّطوا الضوء على ضرورة بذل جهود متّسقة لتفكيك الشبكات الإجرامية الدولية القوية. |
À chaque port d'entrée, les services de l'immigration disposent d'une liste actualisée où figure le nom des criminels internationaux, avec laquelle ils confrontent les listes de passagers et les passeports. | UN | ولدى دائرة الهجرة في كل مرفأ من مرافئ الدخول قائمة بأسماء المجرمين الدوليين تقارن بها بيانات المسافرين وجوازات سفرهم. |
Ils font également l'objet d'une traite par les réseaux criminels internationaux. | UN | كذلك يجري الاتجار بالأطفال من قبل شبكات إجرامية دولية. |
En raison des incidences alarmantes de l'introduction clandestine d'étrangers et de la participation des groupes criminels internationaux, il était nécessaire que la communauté internationale prenne d'urgence des mesures. | UN | وبالنظر الى العواقب المزعجة لتهريب اﻷجانب، وتورط الجماعات الاجرامية الدولية فيها، هناك حاجة إلى قيام المجتمع الدولي باتخاذ اجراءات عاجلة في هذا الصدد. |
Transfert de savoir-faire techniques aux tribunaux criminels internationaux pour le Rwanda et l'ex-Yougoslavie. | UN | توفير الدراية الفنية للمحكمتين الجنائيتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة. |
Il a appelé à la coopération pour lutter contre les réseaux criminels internationaux. | UN | وتدعو إلى التعاون لمكافحة الشبكات الإجرامية الدولية. |
Beaucoup de femmes sont probablement parties contre leur gré, sous la contrainte de réseaux criminels internationaux d'exploitation sexuelle et de proxénétisme. | UN | وأضافت أن عديدا منهن غادر قسرا من دون شك، وأكرهتهن العصابات الإجرامية الدولية على الاستغلال الجنسي والدعارة. |
Plusieurs études internationales ont découvert des liens entre la pêche illicite et les réseaux criminels internationaux. | UN | فلقد وجد عدد من الدراسات الدولية أن هناك صلات بين صيد الأسماك غير المشروع والشبكات الإجرامية الدولية. |
Les autorités ont également attiré l'attention sur le fait que les groupes criminels internationaux utilisaient de plus en plus des aéronefs légers pour sortir clandestinement les drogues du Maroc. | UN | كما أشارت السلطات إلى تَوسُّع الجماعات الإجرامية الدولية في استخدام الطائرات الخفيفة من أجل تهريب المخدِّرات خارج المغرب. |
Les réseaux criminels internationaux sont devenus une menace grave à la paix et à la sécurité internationales. | UN | 4 - وأضاف قائلا إن الشبكات الإجرامية الدولية أصبحت تشكل خطرا جسيما يهدد السلم والأمن الدوليين. |
Compte tenu du fait que les groupes criminels internationaux ignoraient les frontières nationales, il fallait que les gouvernements prennent des mesures pour permettre aux services de détection et de répression de mieux coopérer dans la lutte contre le trafic de drogues; | UN | وبما أن الجماعات الإجرامية الدولية تعمل عبر الحدود الوطنية، فينبغي للحكومات أن تتخذ تدابير تكفل تمكّن أجهزة إنفاذ القوانين من التعاون على نحو أفضل في مكافحة الاتجار بالمخدرات؛ |
Il a en outre fait observer que son Code pénal comportait diverses dispositions juridiques visant à prévenir et à réprimer les actes criminels internationaux, ainsi qu'à établir une responsabilité pour les atteintes à la paix et à la sécurité des personnes. | UN | وأشارت إلى أن قانونها الجنائي يتضمن عددا من الأحكام القانونية الهادفة إلى منع الأعمال الإجرامية الدولية وقمعها والمحاسبة على الجرائم المخلة بسلام البشرية وأمنها. |
Des groupes criminels internationaux à la recherche de nouvelles opportunités pour leurs activités abusent du droit d'asile et les pays hôtes élaborent en conséquence des mesures plus strictes à l'égard des demandeurs d'asile. | UN | فالجماعات الإجرامية الدولية الساعية إلى التوصل إلى وسائل جديدة لترويج أعمالها قد تسيء استعمال حق اللجوء، ومن ثم تضع البلدان المضيفة نظما أكثر تشددا أمام طالبي حق اللجوء. |
Le terrorisme étant étroitement lié à d'autres formes de criminalité organisée, la surveillance exercée par le Groupe sur les réseaux criminels internationaux contribue à la découverte de personnes ou de groupes liés à des actes terroristes ou au financement du terrorisme. | UN | وبما أن الإرهاب مرتبط ارتباطا وثيقا بأشكال أخرى من الجريمة المنظمة الدولية، فإن الجهود التي تبذلها الوحدة لرصد الشبكات الإجرامية الدولية تساهم في اكتشاف الأشخاص أو الجماعات التي لها صلة بالأعمال الإرهابية أو بتمويل الإرهاب. |
Partant, l'extradition peut être refusée pour des motifs politiques dans certains cas, bien que le Zimbabwe estime qu'elle ne devrait pas être refusée lorsqu'il s'agit de criminels internationaux. | UN | ومن ثم يمكن، في بعض الحالات، رفض التسليم استنادا إلى أسباب سياسية وإن كنا نرى وجوب عدم رفض تسليم المجرمين الدوليين. |
Tout progrès réalisé dans ces domaines affaiblirait les capacités d'agir des criminels internationaux. | UN | ويمكن للتقدم في تلك المجالات، أن يضعف قبضة المجرمين الدوليين. |
Les dirigeants du Forum ont également accordé une attention soutenue aux défis représentés par les éléments criminels internationaux attirés dans notre région. | UN | وأولى زعماء المحفل اهتماما جادا أيضا للتحديات التي تفرضها عناصر إجرامية دولية تنجذب إلى منطقتنا. |
De l'avis de l'observateur, cette affaire contribuait à confirmer l'implication des réseaux criminels internationaux dans la fabrication illicite de drogues. | UN | وأعرب المراقب عن رأيه في أن تلك الحالة تسهم في تأكيد انخراط شبكات إجرامية دولية في صنع المخدرات غير المشروع. |
Des représentants ont dit avoir la preuve d'une collaboration bien organisée de groupes criminels internationaux se livrant à la fabrication illicite et au trafic de stimulants de type amphétamine. | UN | وتحدث الممثلون عن توفر الأدلة على التعاون المنظم جيدا بين الجماعات الاجرامية الدولية الضالعة في صنع المنشطات الأمفيتامينية والاتجار بها على نحو غير مشروع. |