"crises de la dette" - Translation from French to Arabic

    • أزمات الديون
        
    • أزمة الديون
        
    • أزمات الدين
        
    • أزمات ديون
        
    • لأزمات الديون
        
    2. Comment la communauté internationale peut-elle encourager à un partage équitable du fardeau lors du règlement des crises de la dette et dans le but de garantir la viabilité de la dette? UN :: كيف يمكن للمجتمع الدولي تشجيع تقاسم منصف للأعباء في حل أزمات الديون والقدرة على مواصلة تحمل الدين؟
    À cet égard, on considère que le renforcement de la coordination des politiques économiques à l'échelle internationale et le règlement des crises de la dette sont les problèmes les plus urgents. UN ويُعَدُّ تعزيز تنسيق السياسات الاقتصادية الدولية ومواجهة أزمات الديون أكثر المسائل إلحاحا في هذا الصدد.
    Dans le même ordre d'idées, avec l'augmentation générale des taux d'intérêt des prêts du Fonds monétaire international (FMI), une autre série de crises de la dette risquait de survenir. UN وبالمثل، ومع حدوث زيادة عامة في أسعار الفائدة على قروض صندوق النقد الدولي، يمكن أن تنشأ جولة أخرى من أزمات الديون.
    Vu ces tendances, les experts ont souligné qu'il était très important de disposer d'un mécanisme efficace de règlement des crises de la dette, mais que malheureusement ce n'était pas le cas à l'heure actuelle. UN ونظراً إلى هذه الاتجاهات، أكد الخبراء أن وجود آلية فعالة لحل أزمة الديون عامل هام جداً، ولكن الوضع ليس كذلك الآن للأسف.
    La prévention des crises de la dette est la responsabilité partagée des créanciers et des débiteurs. UN ويعد منع أزمات الدين مسؤولية مشتركة على عاتق المقرضين والمدينين.
    Un tel mécanisme, qui n'avait pas encore été créé, était indispensable si l'on voulait régler en bon ordre et rapidement les crises de la dette. UN وآلية من هذا النوع، لا يزال يتعين إنشاؤها، لا غنى عنها من أجل حل أزمات الديون بشكل منظم وفي الوقت المناسب.
    Dans les pays en développement et particulièrement dans les PMA, il fallait de nouvelles initiatives pour aider les pays à éviter les crises de la dette et à y faire face. UN وفي حالة الاقتصادات النامية، وخاصة في أقل البلدان نمواً، توجد حاجة إلى إطلاق مبادرات جديدة ترمي إلى مساعدة البلدان على التعامل مع أزمات الديون وتجنبها.
    En réponse, beaucoup de pays se sont engagés à assainir leur budget, mais il n'est pas certain que cela suffise pour écarter le risque de nouvelles crises de la dette. UN واستجابة لذلك، التزمت بلدان عديدة بضبط أوضاع المالية العامة، لكن ليس من الواضح أن هذا سيكون كافيا لدرء أزمات الديون.
    iii) Établir sous l'égide des Nations Unies un mécanisme qui assurerait un partage juste et équilibré du fardeau pendant les crises de la dette souveraine. UN `3 ' ينبغي إنشاء آلية تحت سلطة الأمم المتحدة لتأمين تقاسم عادل ومتوازن للأعباء في أثناء أزمات الديون السيادية.
    Ces termes sont au centre des problèmes qui ont aggravé les crises de la dette extérieure. UN وتشكل هذه الشروط المشاكل الأساسية التي تفاقم أزمات الديون الخارجية.
    Mettre en place des mécanismes pour aider à prévenir les crises de la dette et mieux les résoudre lorsqu'elles se produisent devrait faire partie des priorités de la communauté internationale. UN وينبغي أن يكون إنشاء آليات للمساعدة على منع وقوع أزمات الديون وإيجاد حل أفضل لها عند حدوثها من البنود ذات الأولوية على جدول الأعمال الدولي.
    Il n'en reste pas moins que les situations rencontrées ces dernières années ne seront sans doute pas les dernières crises de la dette auxquelles la communauté internationale aura à faire face, et qu'il est donc nécessaire d'être beaucoup mieux préparé à l'avenir, en se prémunissant dès maintenant. UN ومن المرجح ألا تكون الحالات التي شهدتها السنوات الأخيرة آخر أزمات الديون التي سيكون على المجتمع الدولي التصدي لها، ومن ثم فهناك حاجة للاستعداد على نحو أفضل في المستقبل واتخاذ التدابير الوقائية الآن.
    Table ronde sur les enseignements tirés de l'histoire des crises de la dette et travaux consacrés aux mécanismes de restructuration de la dette souveraine et de règlement de la dette UN حلقة نقاش بشأن الدروس المستفادة من تاريخ أزمات الديون والعمل الجاري بخصوص إعادة هيكلة الديون السيادية وآليات تسوية الديون
    Notant que les crises de la dette souveraine sont un problème récurrent qui comporte de très graves conséquences politiques, économiques et sociales et que les opérations de restructuration de la dette souveraine sont une pratique couramment observée dans le système financier international, UN وإذ تلاحظ أن أزمات الديون السيادية مشكلة يتكرر حدوثها لها عواقب وخيمة على الصُعد السياسي والاقتصادي والاجتماعي، وأن عمليات إعادة هيكلة الديون السيادية ظاهرةٌ مألوفة في النظام المالي الدولي،
    Notant que les crises de la dette souveraine sont un problème récurrent qui comporte de très graves conséquences politiques, économiques et sociales et que les opérations de restructuration de la dette souveraine sont une pratique couramment observée dans le système financier international, UN وإذ تلاحظ أن أزمات الديون السيادية مشكلة يتكرر حدوثها لها عواقب وخيمة على الصُعد السياسي والاقتصادي والاجتماعي، وأن عمليات إعادة هيكلة الديون السيادية ظاهرةٌ مألوفة في النظام المالي الدولي،
    Les arrangements internationaux ponctuels de règlement des crises de la dette ont été source d'incohérence et d'imprévisibilité. UN فقد كان من شأن الترتيبات المخصصة الدولية لتسوية أزمة الديون أن ولدت حالة من عدم الانسجام وعدم القدرة على التنبؤ.
    Qui plus est, les crises de la dette souveraine qui frappent l'Europe peuvent avoir des retombées négatives sur la mobilisation de ressources pour le développement. UN وعلاوة على ذلك، أشار إلى أن أزمة الديون السيادية في أوروبا يمكن أن تؤثر سلبا على تعبئة الموارد من أجل التنمية.
    64. Outre ce qui précède, un certain nombre de propositions ont été formulées, qui portaient sur les mesures à prendre afin d'éviter la réapparition de crises de la dette. UN ٤٦- وبإلاضافة إلى ما سبق، تم تقديم عدد من المقترحات بصدد الخطوات الواجب اتخاذها لمنع تكرار أزمة الديون.
    Dans la conception et la mise en œuvre de politiques visant à éviter les crises de la dette publique, il importe de tenir compte de l'origine de ces crises. UN 19 - يجب أن يراعي تصميم وتنفيذ السياسات الرامية إلى تجنب أزمات الدين العام منشأ هذه الأزمات.
    IV. Prévention des crises de la dette publique UN رابعاً - منع وقوع أزمات الدين العام
    Ce point de vue a pourtant été discrédité par plusieurs crises de la dette qui ont frappé des pays où le taux d'investissement privé était élevé et où l'équilibre budgétaire était assuré. UN وقد نالت من مصداقية هذا الرأي عدة أزمات ديون أصابت بلداناً ذات معدلات استثمار خاص مرتفعة وحسابات مالية متوازنة.
    Si les États et la communauté internationale ne peuvent répondre adéquatement aux crises de la dette souveraine, il peut en résulter des crises sociales et politiques beaucoup plus destructrices. UN وإذا لم تتمكن الدول والمجتمع الدولي من الاستجابة بصورة صحيحة لأزمات الديون السيادية، قد يؤدي ذلك إلى حدوث أزمات اجتماعية وسياسية، أكثر تدميرا بكثير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more