"crises extérieures" - Translation from French to Arabic

    • الصدمات الخارجية
        
    • للصدمات الخارجية
        
    • الأزمات الخارجية
        
    Renforcement de la capacité des pays de l'Asie et du Pacifique à faire face aux incidences financières des crises extérieures et à atténuer les effets des changements climatiques au moyen de nouveaux instruments de gestion des risques UN بناء القدرات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ لمعالجة الآثار المالية المترتبة على الصدمات الخارجية وتخفيف آثار تغير المناخ باستخدام أدوات مبتكرة لإدارة المخاطر ألف واو
    Elles offrent une possibilité exceptionnelle de répartir et transférer les risques, dont elles encouragent aussi la réduction et la prévention, ce qui favorise la résistance aux crises extérieures et la participation du secteur privé aux mesures de riposte face aux changements climatiques. UN وتشكل هذه الإجراءات فرصة فريدة لتبديد الخطر ونقله، وتتيح أيضاً حوافز للحد من المخاطر والوقاية منها، مما سيعزز أيضاً المرونة إزاء الصدمات الخارجية مع إشراك القطاع الخاص في إجراءات التصدي لتغير المناخ.
    Contribution de l'intégration régionale, tant entre pays en développement qu'entre ceux-ci et les pays développés, à l'augmentation de la stabilité économique et à l'atténuation des effets de crises extérieures, avec notamment une analyse de différentes expériences d'intégration régionale. UN :: دور التكامل الإقليمي، سواء فيما بين البلدان النامية أو بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة في ضمان زيادة الاستقرار الاقتصادي وتخفيف آثار الصدمات الخارجية السلبية. وينبغي أن يشمل ذلك تحليل خبرات التكامل الإقليمي.
    < < Renforcement de la capacité de faire face aux incidences financières des crises extérieures et d'atténuer les effets des changements climatiques au moyen de nouveaux instruments de gestion des risques > > . UN " بناء القدرات لمعالجة الآثار المالية للصدمات الخارجية وتخفيف آثار تغير المناخ عن طريق وسائل مبتكرة لإدارة المخاطر " .
    La prévention et la gestion des crises extérieures : aspects systémiques et politique nationale UN اتقاء الأزمات الخارجية وإدارتها: الجوانب النظمية والسياسات الوطنية
    Contribution de l'intégration régionale, tant entre pays en développement qu'entre ceux-ci et les pays développés, à l'augmentation de la stabilité économique et à l'atténuation des effets de crises extérieures, avec notamment une analyse de différentes expériences d'intégration régionale. UN :: دور التكامل الإقليمي، سواء فيما بين البلدان النامية أو بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة في ضمان زيادة الاستقرار الاقتصادي وتخفيف آثار الصدمات الخارجية السلبية. وينبغي أن يشمل ذلك تحليل خبرات التكامل الإقليمي.
    L'oratrice demande comment renforcer la coopération régionale et faire en sorte que les pays partagent les pratiques optimales et les leçons de l'expérience, compte tenu en particulier des problèmes de la dette des pays de la CEI et de vulnérabilité de ces pays aux crises extérieures, et de leur forte dépendance à l'égard des produits de base. UN وتساءلت المتكلمة عن كيفية زيادة التعاون الإقليمي وتمكين البلدان من تقاسم أفضل الممارسات ودروس التجربة، مع مراعاة خاصة لمشاكل ديون البلدان الأعضاء في رابطة الدول المستقلة، وضعف هذه البلدان إزاء الصدمات الخارجية بسبب الاعتماد الشديد على المنتجات الأساسية.
    b) Renforcement des moyens dont disposent les pays pour recenser les canaux de transmission des crises extérieures et prévoir les risques et conséquences que ces crises peuvent comporter, du point de vue économique et social, pour différents secteurs et groupes démographiques UN (ب) تعزيز القدرات الوطنية على تحديد قنوات انتقال الصدمات الخارجية وتحديد آثار الضعف الاقتصادي والاجتماعي في مختلف القطاعات والفئات السكانية
    Renforcement de la capacité des pays de l'Asie et du Pacifique à faire face aux incidences financières des crises extérieures et à atténuer les effets des changements climatiques au moyen de nouveaux instruments de gestion des risques (Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement) UN بناء القدرات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ لعلاج الآثار المالية المترتبة على الصدمات الخارجية وتخفيف آثار تغير المناخ بواسطة أدوات مبتكرة لإدارة المخاطر (مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية)
    Pour les pays à économie en transition, l'intégration à l'économie mondiale comporte aussi des risques car elle les rend plus tributaires du commerce extérieur et de l'investissement étranger direct et plus vulnérables aux crises extérieures. UN 23 - وبالنسبة إلى الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، ينطوي الاندماج في الاقتصاد العالمي أيضا على مخاطر، لأنه يجعلها أكثر اعتمادا على التجارة الخارجية والاستثمار الأجنبي المباشر، وأضعف إزاء الصدمات الخارجية.
    b) Renforcement des capacités nationales d'identifier les canaux de transmission des crises extérieures et de prévoir la vulnérabilité économique et sociale de différents secteurs et groupes démographiques et les incidences des crises pour ceux-ci UN (ب) تعزيز القدرات الوطنية على تحديد قنوات انتقال الصدمات الخارجية وتحديد آثار الضعف الاقتصادي والاجتماعي في مختلف القطاعات والفئات السكانية.
    Renforcement de la capacité des pays de l'Asie et du Pacifique à faire face aux incidences financières des crises extérieures et à atténuer les effets des changements climatiques au moyen de nouveaux instruments de gestion des risquesa UN بناء القدرات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ لمعالجة الآثار المالية المترتبة على الصدمات الخارجية وتخفيف آثار تغير المناخ باستخدام أدوات مبتكرة لإدارة المخاطر(أ)
    32. La mobilisation des ressources intérieures est également présentée dans l'Accord d'Accra comme une mesure visant à réduire au minimum l'impact négatif des crises extérieures ou intérieures sur l'économie28: UN 32 - كما تناقش في اتفاق أكرا الحاجة إلى تعبئة الموارد المحلية كإجراء في مجال السياسات يهدف إلى التقليل إلى أدنى حد من الأثر السلبي للصدمات الخارجية والداخلية على الاقتصادات، على النحو التالي(28):
    Par ailleurs, les crises macroéconomiques touchent de façon disproportionnée les populations indigentes qui sont plus vulnérables que d'autres aux conséquences des crises extérieures, budgétaires et financières. UN ومن جهة أخرى، تؤثر أزمات الاقتصاد الكلي بصورة غير متناسبة على الفقراء الذين يتأثرون أكثر من غيرهم بآثار الأزمات الخارجية والضريبية والمالية.
    La prévention et la gestion des crises extérieures : aspects systémiques et politiques nationales Groupe 2. UN الفريق الأول - اتقاء الأزمات الخارجية وإدارتها: الجوانب النظمية والسياسات الوطنية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more