"critère de fiabilité" - Translation from French to Arabic

    • اختبار الموثوقية
        
    • اختبار قابلية التعويل
        
    • اختبار موثوقية
        
    • معيار الموثوقية
        
    Nous croyons que ce critère de fiabilité fera plus de mal que de bien. UN ونحن نعتقد أن اختبار الموثوقية هذا سوف يضرّ أكثر مما ينفع.
    À notre avis, le simple critère de fiabilité prévu dans le projet de convention ne permet pas d'atteindre cet objectif. UN ونحن نرى أن اختبار الموثوقية البسيط الوارد في مشروع الاتفاقية لا يفي بهذا الغرض.
    Il fait observer néanmoins que les lois types ont été incorporées dans leur droit interne par de nombreux pays sans inclure ce critère de fiabilité. UN وأشار إلى أن ولايات قضائية عديدة اشترعت القوانين النموذجية، مع ذلك، بدون اختبار الموثوقية.
    Il a également été indiqué que le critère de fiabilité qui apparaissait dans la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique n'avait pas soulevé de problèmes particuliers dans les pays ayant incorporé cette dernière. UN وأشير أيضا إلى أن اختبار الموثوقية يظهر في قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية، وأنه لم يؤد إلى نشوء مشاكل معينة في الولايات القضائية التي سُنّ فيها القانون النموذجي.
    Lors de l'élaboration de la Loi type, il a toutefois été tenu compte du fait que les États adoptants souhaiteraient peut-être ne pas imposer de critère de fiabilité pour certaines signatures ou certains certificats, lorsqu'ils estimaient que la législation de l'État d'origine de la signature ou du certificat fournissait un niveau de fiabilité adéquat. UN ومع ذلك، وُضع في الاعتبار لدى إعداد القانون النموذجي أن الدول المشترعة قد تود اجتناب الحاجة إلى اختبار قابلية التعويل فيما يتعلق بتوقيعات أو شهادات معيّنة، عندما تكون الدولة المشترعة مطمئنة إلى أن قانون الولاية القضائية التي نشأت منها الشهادة أو التوقيع يوفّر مستوى وافياً من قابلية التعويل.
    Le projet de convention, en revanche, ne traite pas de l'attribution des communications électroniques, de sorte qu'un critère de fiabilité n'est plus nécessaire. UN ولكن من ناحية أخرى لا يتناول مشروع الاتفاقية مسألة إسناد الخطابات الإلكترونية، وبذلك لا توجد حاجة إلى اختبار موثوقية.
    De l'avis général, le projet de convention devait empêcher l'application du " critère de fiabilité " dans les cas où la véritable identité et la volonté effective de la partie pouvaient être prouvées. UN وكان هناك اتفاق عام على أن مشروع الاتفاقية ينبغي أن يمنع اللجوء إلى " اختبار الموثوقية " في الحالات التي يكون من الممكن فيها إثبات الهوية والنية الفعليتين للطرف المعني.
    c) Difficultés pratiques dans l'application du critère de fiabilité UN (ج) الصعوبات في تطبيق اختبار الموثوقية في الممارسة العملية
    Le critère de fiabilité n'est donc pas nécessaire. UN ولذلك لا حاجة إلى اختبار الموثوقية.
    13. Il convient de souligner que la Directive de 1999 de l'Union européenne sur les signatures électroniques ne comporte pas de critère de fiabilité. UN 13- وتجدر الإشارة إلى أن توجيه الاتحاد الأوروبي لعام 1999 بشأن التجارة الإلكترونية لا ينص على اختبار الموثوقية.
    Le maintien du " critère de fiabilité " énoncé à l'alinéa b) du paragraphe 3 du projet d'article a été fermement appuyé. UN فقد كان هناك تأييد قوي للإبقاء على " اختبار الموثوقية " الوارد في الفقرة الفرعية 3 (ب) من مشروع المادة.
    b) La question: le critère de fiabilité n'est pas suffisamment flexible UN (ب) المسألة: اختبار الموثوقية ليس مرنا بما فيه الكفاية
    2. M. Gregory (Canada) dit que la proposition des États-Unis complète le critère de fiabilité d'une manière qui répond aux observations formulées par la délégation canadienne. UN 2- السيد غريغوري: (كندا): قال إن اقتراح وفد الولايات المتحدة يكمل اختبار الموثوقية بطريقة ستزيل شواغل وفده.
    64. Le Président croit comprendre que la délégation belge souhaite conserver le critère de fiabilité car c'est le seul visé dans les documents précédents de la CNUDCI. UN 64- الرئيس: قال إنه يفهم أن الوفد البلجيكي يود المحافظة على اختبار الموثوقية لأنه الاختبار الوحيد المشار إليه في وثائق الأونسيترال السابقة.
    Il a donc été proposé que le critère de fiabilité ne s'applique qu'aux alinéas a) et c). UN ومن ثمَّ، اقتُرِح ألاَّ ينطبق اختبار الموثوقية إلاَّ على الفقرتين الفرعيتين (أ) و(ج).
    38. Selon un autre avis, l'alinéa b) nécessitait un traitement différent parce que l'application du critère de fiabilité ne s'imposait pas pour apprécier si la méthode faisait en sorte que le document électronique puisse être soumis à un contrôle. UN 38- وذهب رأي آخر إلى أنَّ الفقرة الفرعية (ب) تتطلَّب معاملة مختلفة لأنَّه لا لزوم لتطبيق اختبار الموثوقية عند تقييم ما إذا كانت الطريقة المستخدمة تجعل السجل الإلكتروني قابلاً للخضوع للسيطرة.
    17. En résumé, le critère de fiabilité prévu à l'alinéa 9-2 b) du projet de convention est trop strict à des fins commerciales et trop souple à des fins de réglementation. UN 17- وخلاصة القول إن اختبار الموثوقية الوارد في الفقرة الفرعية 9 (3) (ب) من مشروع الاتفاقية هو اختبار صارم أكثر مما يجب بالنسبة لأغراض الأعمال التجارية، ومرن أكثر مما يجب بالنسبة لأغراض التنظيم.
    50. L'application d'un critère de fiabilité aux signatures électroniques soulèverait des problèmes majeurs dans les cas, par exemple, où d'autres créanciers des parties à l'opération chercheraient à s'approprier les biens visés par le contrat pour le motif que les règles applicables en matière de signature n'ont pas été respectées. UN 50- ثم قال إن تطبيق اختبار الموثوقية على التوقيعات الإلكترونية سوف تترتب عليه مشاكل كبرى، وذلك مثلا، حيثما يسعى دائنون آخرون لأطراف المعاملة إلى الوصول إلى الأصول المعنية، بادعاء أن اشتراط التوقيع لم يستوف.
    31. Les paragraphes 2 et 3 de l'article 12 de la Loi type portent exclusivement sur le critère de fiabilité internationale à appliquer pour apprécier la fiabilité d'une signature électronique ou d'un certificat étrangers. UN 31- والفقرتان 2 و3 من المادة 12 من القانون النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية، تتناولان حصريا اختبار قابلية التعويل عبر الحدود الذي يتعيّن تطبيقه لدى تقييم مدى قابلية التعويل على الشهادة الأجنبية أو التوقيع الإلكتروني الأجنبي.
    48. M. Gregory (Canada) déclare que, dans ses observations écrites (A/CN.9/578/Add.15), le Canada a proposé de supprimer le critère de fiabilité pour les signatures électroniques figurant au projet de paragraphe 3 b). UN 48- السيد غريغوري (كندا): قال إن كندا اقترحت في تعليقها الخطي (الوثيقة A/CN.9/578/Add.15) أن يحذف اختبار موثوقية التوقيعات المنصوص عليه في مشروع الفقرة 3 (ب).
    Il a été expliqué que l'application aux différents projets d'articles du niveau général de fiabilité énoncé au projet d'article 12 pourrait varier selon l'objet de chaque article et donnerait de ce fait la souplesse nécessaire pour apprécier l'application dans la pratique du critère de fiabilité. UN وأُوضِح أنَّ تطبيق معيار الموثوقية العام الوارد في مشروع المادة 12 في شتَّى مشاريع المواد سيختلف تبعاً للغرض من كلِّ مادة، مما سيوفِّر المرونة اللازمة عند تقييم انطباق معيار الموثوقية في الممارسة العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more