"critères énoncés au paragraphe" - Translation from French to Arabic

    • المعايير الواردة في الفقرة
        
    • المعايير المنصوص عليها في الفقرة
        
    • المعايير المبينة في الفقرة
        
    • المعيار الوارد في الفقرة
        
    • الشروط المحددة في الفقرة
        
    • الشروط الواردة في الفقرة
        
    • المعايير المذكورة في الفقرة
        
    • المعيار المبين في الفقرة
        
    • المرجعية المعروضة في الفقرة
        
    • الشروط المنصوص عليها في الفقرة
        
    • تتضمنها الفقرة
        
    Le Comité constate que la réclamation décrite au paragraphe 88 cidessus ne satisfait pas aux critères énoncés au paragraphe 23, plus haut. UN ويخلص الفريق إلى أن المطالبة الواردة في الفقرة 88 أعلاه لا تستوفي المعايير الواردة في الفقرة 23 أعلاه.
    Par conséquent, le groupe de travail spécial avait conclu que les critères énoncés au paragraphe b) de l'Annexe II étaient remplis. UN وبناء على ذلك، خلص فريق العمل إلى أن المعايير الواردة في الفقرة (ب) من المرفق الثاني قد استوفيت.
    En conséquence, il doit examiner si les restrictions imposées aux droits des auteurs telles qu'elles apparaissent dans les présentes communications sont justifiées au regard des critères énoncés au paragraphe 3 de l'article 19 du Pacte. UN لذا يجب أن تنظر اللجنة فيما إذا كانت القيود المفروضة على حقوق صاحبي هذين البلاغين مبررة بموجب المعايير المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    7.4 Le Comité doit déterminer si la restriction imposée au droit à la liberté d'expression de l'auteur était justifiée par l'un quelconque des critères énoncés au paragraphe 3 de l'article 19 du Pacte. UN 7-4 وعلى اللجنة أن تنظر في ما إذا كانت القيود المفروضة على حق صاحب البلاغ في حرية التعبير، مبررة في إطار أي من المعايير المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 19.
    De plus, pour être légitimes, les restrictions doivent satisfaire à tous les critères énoncés au paragraphe 3 de l'article 18 du Pacte. UN وعلاوة على ذلك، لكي تكون القيود مشروعة يجب أن تستوفي جميع المعايير المبينة في الفقرة 3 من المادة 18 من العهد الدولي.
    Par conséquent, le groupe de travail spécial avait conclu que les critères énoncés au paragraphe b) de l'Annexe II n'étaient pas remplis. UN وبناءً على ذلك خلصت فرقة العمل إلى أن المعيار الوارد في الفقرة (ب) من المرفق الثاني لم يستوفَ.
    La candidature de Mme Odio Benito présentée par le Gouvernement panaméen satisfait aux critères énoncés au paragraphe 3 de l'article 36 du Statut mais, aux fins du paragraphe 5 du même article, elle est proposée pour inscription sur la liste A. UN وتستوفـي المرشـَّـحة المقترحة من حكومة بنمـا الشروط المحددة في الفقرة 3 من المادة 36 من النظام الأساسي، لكن ترشيحها يجب أن يندرج ضمن القائمة ألف طبقا لمقتضيات الفقرة 5 من المادة ذاتها.
    Dès qu'elle est élue, la Présidence établit une liste de candidats répondant aux critères énoncés au paragraphe 3 de l'article 43; elle la communique à l'Assemblée des États parties en sollicitant ses recommandations. UN 1 - تُعد هيئة الرئاسة، حالما يتم انتخابها، قائمة بالمرشحين الذين يستوفون الشروط الواردة في الفقرة 3 من المادة 43، وتحيل هذه القائمة إلى جمعية الدول الأطراف مع طلب بتقديم أية توصيات.
    Par conséquent, le groupe de travail spécial avait conclu que les critères énoncés au paragraphe c) de l'Annexe II étaient remplis. UN وبناء على ذلك، خلص فريق العمل إلى أن المعايير الواردة في الفقرة (ج) من المرفق الثاني قد استُوفيت.
    En conséquence, le groupe de travail spécial avait conclu que les critères énoncés au paragraphe b) de l'Annexe II étaient remplis. UN وبناء على ذلك، خلص فريق العمل إلى أن المعايير الواردة في الفقرة (ب) من المرفق الثاني قد استُوفيت.
    Le groupe de travail spécial avait donc conclu que les critères énoncés au paragraphe b) de l'Annexe II étaient remplis. UN وبناء على ذلك، خلص فريق العمل إلى أن المعايير الواردة في الفقرة (ب) من المرفق الثاني قد استُوفيت.
    En conséquence, le groupe de travail spécial avait conclu que les critères énoncés au paragraphe c) de l'Annexe II étaient remplis. UN وبناء على ذلك، خلص فريق العمل إلى أن المعايير الواردة في الفقرة (ج) من المرفق الثاني قد استُوفيت.
    En conséquence, il doit examiner si les restrictions imposées aux droits des auteurs telles qu'elles apparaissent dans les présentes communications sont justifiées au regard des critères énoncés au paragraphe 3 de l'article 19 du Pacte. UN لذا يجب أن تنظر اللجنة فيما إذا كانت القيود المفروضة على حقوق صاحبي هذين البلاغين مبررة بموجب المعايير المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    En choisissant les participants à l'atelier, le Groupe d'experts multidisciplinaire doit veiller à respecter les critères énoncés au paragraphe 5 ci-dessus. UN ويضع فريق الخبراء المتعدد التخصصات في الاعتبار، لدى اختيار المشاركين في حلقة العمل المعنية بتحديد النطاق، المعايير المنصوص عليها في الفقرة 5 أعلاه.
    Les 12 semaines annuelles supplémentaires demandées à ce titre, calculées sur la base des critères énoncés au paragraphe 8 et présentés en détail dans le tableau figurant à l'annexe I, seront réparties comme suit : UN ويشمل مجموع الاحتياجات البالغ 12 أسبوعا من الوقت المخصص للاجتماعات، محسوباً على أساس المعايير المبينة في الفقرة 8 أعلاه والمفصلة في الجدول الوارد في المرفق الأول، ما يلي:
    8. Engage vivement les États Membres à communiquer au Comité les noms des personnes qui répondent aux critères énoncés au paragraphe 6 de la présente résolution ; UN 8 - يشجع بقوة الدول الأعضاء على أن توافي اللجنة بأسماء الأفراد الذين يستوفون المعايير المبينة في الفقرة 6 أعلاه؛
    Ces services doivent satisfaire aux critères énoncés au paragraphe 29 ci-dessus concernant l'obligation des États parties de donner effet au paragraphe 3 de l'article 12 de la Convention; UN وينبغي للدعم أن يستوفي المعايير المبينة في الفقرة 29 أعلاه المتعلقة بالتزام الدول الأطراف بالامتثال للفقرة 3 من المادة 12 من الاتفاقية؛
    Le groupe de travail spécial avait, de ce fait, conclu que les critères énoncés au paragraphe c) de l'Annexe II étaient remplis. UN وبناءً على ذلك خلصت فرقة العمل إلى أنه تم استيفاء المعيار الوارد في الفقرة (ج) من المرفق الثاني.
    2. Les Parties visées à l'annexe B peuvent participer à l'échange de droits d'émission dans le but de remplir leurs engagements au titre de l'article 3, sous réserve des dispositions du paragraphe 7 et à condition qu'elles satisfassent aux critères énoncés au paragraphe 2 de l'annexe à la décision 11/CMP1. UN 2- يجوز للأطراف المدرجة في المرفق باء أن تشارك في الاتجار بالانبعاثات لأغراض الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 3، مع مراعاة أحكام الفقرة 7 واستيفاء الشروط المحددة في الفقرة 2 من مرفق المقرر 11/م أإ-1.
    Dès qu'elle est élue, la Présidence établit une liste de candidats répondant aux critères énoncés au paragraphe 3 de l'article 43; elle la communique à l'Assemblée des États Parties en sollicitant ses recommandations. UN 1 - تُعد هيئة الرئاسة، حالما يتم انتخابها، قائمة بالمرشحين الذين يستوفون الشروط الواردة في الفقرة 3 من المادة 43، وتحيل هذه القائمة إلى جمعية الدول الأطراف مع طلب بتقديم أية توصيات.
    Il considère néanmoins que cette dernière répond aux critères énoncés au paragraphe 34 puisqu'elle a été fatale à ce qui semble être des civils non combattants ou qu'elle a gravement mis leur vie en danger. UN غير أنه يعتبر أن الهجوم يستوفي المعايير المذكورة في الفقرة 34 أعلاه بما أن مدنيين يبدو أنهم غير مقاتلين قد لقوا حتفهم أو تعرضت حياتهم لخطر شديد.
    Dès lors, le groupe de travail avait conclu que les critères énoncés au paragraphe b) de l'Annexe II n'étaient pas respectés. UN وبناءً على ذلك، خلصت فرقة العمل إلى أنه لم يتم استيفاء المعيار المبين في الفقرة (ب) من المرفق الثاني.
    25. Approuve les critères énoncés au paragraphe 70 du rapport du Secrétaire général concernant la stratégie de sortie de la MINURCAT, et souligne en particulier : UN 25 - يؤيد النقاط المرجعية المعروضة في الفقرة 70 من تقرير الأمين العام والمتعلقة باستراتيجية انسحاب البعثة، ويشدد خصوصا على ما يلي:
    La protection conférée par l'article 22 du Pacte s'étendait à toutes les activités d'une association et toute restriction de l'exercice de ce droit devait satisfaire aux critères énoncés au paragraphe 2 de cette disposition. UN وتشمل الحماية التي توفرها المادة 22 من العهد جميع تلك الأنشطة، ويجب أن يستوفي كل قيد على ممارسة هذا الحق الشروط المنصوص عليها في الفقرة 2 من تلك المادة.
    120. Étant donné que les requérants en question ne se trouvaient pas dans la zone d'indemnisation et n'y maintenaient pas une présence, le Comité a étudié chaque réclamation en fonction des critères énoncés au paragraphe 11 de la décision 9 du Conseil d'administration. UN 120- بما أن أصحاب المطالبات الوارد وصفها في هذا الفرع الجزئي كانوا يقيمون خارج المنطقة المشمولة بالتعويض ولم يحتفظوا بوجود لهم فيها، فقد أجرى الفريق تقييماً لكل مطالبة بموجب المعايير التي تتضمنها الفقرة 11 من قرار مجلس الإدارة 9(78).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more