On pourrait peut-être appliquer d'autres critères d'admissibilité, notamment d'autres formes de liens administratifs et institutionnalisés. | UN | وأشير إلى إمكانية استخدام بعض معايير الأهلية الأخرى، بما في ذلك أشكال أخرى من الصلات الإدارية والمؤسسية. |
Les Parties qui satisfont aux critères d'admissibilité devraient pouvoir ensuite commencer à bénéficier des mécanismes institués en application du Protocole de Kyoto. | UN | وينتظر أن تتمكن الأطراف التي تستوفي معايير الأهلية من أن تستهل مشاركتها في الآليات بموجب بروتوكول كيوتو بعد ذلك. |
Les directives révisées énoncent des critères d'admissibilité et les facteurs à prendre en compte pour déterminer le montant de l'indemnisation. | UN | وتتضمن المبادئ التوجيهية المنقحة معايير الأهلية وتعدد العوامل التي ينبغي أخذها بعين الاعتبار في تحديد حجم المدفوعات. |
Il faudra en outre voir de près comment, et dans quelle mesure, les entorses aux critères d'admissibilité au bénéfice des mécanismes de Kyoto seraient traitées par le système de contrôle. | UN | ويحتاج الأمر إلى مزيد مناقشة الطريقة التي تعالج بها انتهاكات شروط الأهلية في إطار آليات كيوتو ضمن نظام الامتثال. |
L'utilisation multiple ou simultanée de procédures pourrait être évitée en appliquant des critères d'admissibilité. | UN | وأشير إلى أن تعدد استخدام اﻹجــــراءات أو استخدامها المتزامن يمكــــن تجنبه من خلال استحداث معايير المقبولية. |
C'est pourquoi le Kenya demande que l'on révise les critères d'admissibilité afin qu'un plus grand nombre de pays puissent bénéficier de l'Initiative. | UN | ولذلك، تدعو كينيا إلى مراجعة معايير الأهلية لتمكين مزيد من البلدان من الاستفادة من هذه المبادرة. |
Il demande par ailleurs que les critères d'admissibilité aux mesures d'allégement de la dette soient appliqués avec une plus grande souplesse aux pays à revenu intermédiaire ou à faible revenu, comme le Kenya. | UN | ودعا أيضا إلى مزيد من المرونة في معايير الأهلية لتدابير تخفيف عبء الديون للبلدان ذات الدخل المتوسط والمنخفض مثل كينيا. |
décider que la Partie a satisfait aux critères d'admissibilité ou constater à titre préliminaire qu'elle ne respecte pas un ou plusieurs de ces critères. | UN | أن الطرف استوفى معايير الأهلية أو تقدم استنتاجا بأن الطرف انتهك معيارا أو أكثر من المعايير. |
décider que la Partie a satisfait aux critères d'admissibilité ou constater à titre préliminaire qu'elle ne respecte pas un ou plusieurs de ces critères. | UN | أن الطرف استوفى معايير الأهلية أو تقدم استنتاجا بأن الطرف انتهك معيارا أو أكثر من المعايير. |
A. critères d'admissibilité | UN | معايير الأهلية ومباشرة الاجراءات |
Elle aimerait avoir davantage d'informations sur les critères d'admissibilité à l'assurance médicale et la mesure dans laquelle les femmes ont accès à une telle assurance. | UN | وقالت إنها ترحب بمعلومات عن معايير الأهلية للتأمين الصحي وعن مدى إمكانيات حصول المرأة على هذا التأمين. |
Les directives révisées énoncent des critères d'admissibilité et les facteurs à prendre en compte pour déterminer le montant de l'indemnisation. | UN | وتتضمن المبادئ التوجيهية المنقحة معايير الأهلية وتعدد العوامل التي ينبغي أخذها بعين الاعتبار في تحديد حجم المدفوعات. |
L'application des critères d'admissibilité alourdit la procédure administrative et est difficile à comprendre pour les fonctionnaires et les cadres. | UN | ولقد ثبت أن تطبيق شروط الأهلية يستغرق مزيدا من الوقت من الناحية الإدارية، كما أنه يصعب على الموظفين والمديرين فهمه. |
Si le Comité de contrôle du respect des dispositions a constaté qu'une Partie ne remplissait pas un ou plusieurs de ces critères d'admissibilité, celleci ne pourra procéder à des acquisitions que lorsque le Comité de contrôle du respect des dispositions constatera qu'elle remplit ce ou ces critères et lui reconnaîtra donc à nouveau le droit d'acquérir des unités de réduction des émissions et dans ce caslà seulement. | UN | وإذا تبينت لجنة الامتثال أن طرفاً من الأطراف لا يفي بواحد أو أكثر من شروط الأهلية جاز للطرف أن يحتاز تخفيضات فقط إذا تبين للجنة الامتثال أن هذا الطرف يفي بالشروط ولذلك تعيد إليه أهلية الاحتياز. |
3. Les critères d'admissibilité visés au paragraphe [1] [2] sont énumérés ciaprès. | UN | 3- تتمثل شروط الأهلية المشار إليها في الفقرة [1] [2] في أن على الطرف أن: |
Les sections traitant notamment des critères d'admissibilité de la procédure de communications de la Commission de la condition de la femme et de la procédure 1503 de la Convention des droits de l'homme peuvent être particulièrement intéressantes à ce propos. | UN | وقد تكون لفروع التقرير التي تشمل معايير المقبولية واﻹجراء المتعلق بالرسائل الخاص بلجنة مركز المرأة واﻹجراء ١٥٠٣ للجنة حقوق اﻹنسان، صلة وثيقة بالقضايا قيد المناقشة. |
Nous insistons sur l'importance de critères d'admissibilité souples. | UN | ونؤكد أهمية مواصلة التحلي بالمرونة حيال معيار الأهلية. |
Le Protocole facultatif donne au Comité compétence pour examiner les communications présentées par des particuliers ou groupes de particuliers affirmant être victimes d'une violation des dispositions de la Convention par un État partie à la Convention et au Protocole, ou soumises en leur nom, lorsque ces communications répondent aux critères d'admissibilité définis dans le Protocole. | UN | ويمنح البروتوكول الاختياري اللجنة صلاحية النظر في رسائل مقدمة من أفراد أو من مجموعات أفراد أو بالنيابة عنهم، يدّعون فيها أنهم ضحايا انتهاك إحدى الدول الأطراف في الاتفاقية والبروتوكول لأحكام الاتفاقية، إذا كانت تلك الرسائل تستوفي شروط المقبولية المحددة في البروتوكول. |
Il faut que les conditions de l'aide soient plus souples et que les critères d'admissibilité à l'aide soient plus objectifs dans le but d'augmenter le nombre de pays bénéficiaires. | UN | وأكد ضرورة أن تكون شروط تقديم المساعدة أكثر مرونة وأن تتسم معايير الأهلية للحصول على المساعدة بمزيد من الموضوعية، بغية زيادة عدد البلدان المستفيدة. |
Des états de service irréprochables sont parmi les principaux critères d'admissibilité pour l'obtention d'un engagement continu. | UN | ومعايير الأهلية الأساسية للتعيين المستمر هو سجل الخدمة الناصع للموظف. |
c) Les critères d'admissibilité énoncés aux articles 6, 12 et 17 du Protocole. | UN | (ج) لا يفي بشروط التأهيل بموجب المواد 6 و12 و17 من البروتوكول. |
Leurs critères d'admissibilité sont en fait plus stricts que ceux des Directives révisées des Nations Unies pour la coopération entre l'ONU et le secteur privé, qui spécifient uniquement que l'ONU devrait s'abstenir d'établir des partenariats avec les entreprises qui omettent systématiquement de démontrer leur attachement aux principes du Pacte mondial. | UN | وفي الواقع، تتسم معايير أهلية الشركاء لديها بأنها أكثر صرامة من تلك الواردة في النص المنقح من `مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية للتعاون بين الأمم المتحدة وقطاع الأعمال التجارية`، التي تنص على ألا تقتصر الشراكات التي تقيمها الأمم المتحدة على مؤسسات الأعمال التي تُخفق على نحو منهجي في إثبات التزامها بمبادئ الاتفاق العالمي. |
3. Après le début de la première période d'engagement, l'organe de contrôle, sur la base des informations communiquées par les équipes d'examen composées d'experts, procède à un examen et détermine si les Parties continuent à respecter les critères d'admissibilité suivants : | UN | 3- تجري هيئة الامتثال، بعد أن تبدأ فترة الالتزام الأولى، واستناداً إلى المعلومات التي تقدمها أفرقة الخبراء المعني بالاستعراض، استعراضاً وتتخذ قرارات بشأن استمرار مراعاة معايير التأهل التالية: |
Les critères d'admissibilité des preuves sont énoncés dans le nouveau Code de procédure pénale, et les preuves obtenues au moyen d'une violation substantielle des droits et des libertés sont irrecevables; | UN | ويحدّد القانون الجديد للإجراءات الجنائية معايير مقبولية الأدلة، فلا تُقبل الأدلة التي تم الحصول عليها نتيجة لانتهاكات جسيمة للحقوق والحريات؛ |
Dans de nombreux autres États, toutefois, l'accès aux régimes d'indemnisation financés par l'État peut être limité par certains critères d'admissibilité, tels que la nationalité, le statut de résidence, ou les types de crimes dont la victime a souffert. | UN | بيد أن الاستفادة من نظم التعويض الممولة من الدولة قد تكون مقيدة في بلدان أخرى بمعايير أهلية معينة كالجنسية، أو وضعية الإقامة، أو أنواع الجرائم المرتكبة بحق الضحية. |
4. ++ Le secrétariat tient une liste, accessible au public, des Parties qui satisfont aux critères d'admissibilité et des Parties dont la participation a été suspendue. | UN | 4- ++ تحتفظ الأمانة بقائمة، متاحة لاطلاع الجمهور عليها، بالأطراف التي تفي بشروط الأهلية والأطراف التي تم تعليقها. |
Il importe d'appliquer les critères d'admissibilité définis dans le cadre de l'Initiative d'une façon suffisamment souple pour que les pays surendettés aient le maximum de chances de bénéficier de celle-ci. | UN | ومن اﻷهمية بمكان تطبيق معايير الاستحقاق في المبادرة بصورة مرنة تكفل توفير تغطية كافية للبلدان المثقلة بالديون. |
Suite à des conflits sur les critères d'admissibilité à voter et la composition de la commission chargée du référendum, celle-ci n'a jamais été constituée et les élections n'ont pas eu lieu. | UN | ونظراً للخلاف بشأن أهلية المشاركة في التصويت وتشكيل مفوضية الاستفتاء، لم تُشكل اللجنة ولم يُنظم الاستفتاء. |