Le FNUAP cherche déjà à appliquer ces critères dans le recrutement de son personnel et les procédures de contrôle. | UN | ويعمل الصندوق بالفعل من أجل تطبيق هذه المعايير في عملياته للاستقدام والرصد. |
21. La Conférence pourrait souhaiter inclure de tels critères dans la Convention elle—même. | UN | 21- وقد يود المؤتمر إدراج هذه المعايير في الاتفاقية نفسها. |
Outre qu'il permet aux États membres d'échanger des vues sur l'application des critères dans des cas particuliers, ce code a également favorisé des débats constructifs sur des questions plus générales de réglementation des exportations. | UN | وهي، بالإضافة إلى تمكينها الدول الأعضاء من تبادل الآراء بشأن تطبيق المعايير في حالات محددة، تشجع أيضاً على إجراء مناقشات بناءة بشأن مسائل تتعلق بضبط الصادرات على نطاق أوسع. |
53. Pour faciliter ce contrôle, il faudrait prévoir des indicateurs et des critères dans les stratégies ou plans d'action nationaux sur l'eau. | UN | 53- ينبغي تحديد مؤشرات الحق في الماء في الاستراتيجيات أو خطط العمل الوطنية المتعلقة بالمياه للمساعدة في عملية الرصد. |
53. Pour faciliter ce contrôle, il faudrait prévoir des indicateurs et des critères dans les stratégies ou plans d'action nationaux sur l'eau. | UN | 53- ينبغي تحديد مؤشرات الحق في الماء في الاستراتيجيات أو خطط العمل الوطنية المتعلقة بالمياه للمساعدة في عملية الرصد. |
Il a toutefois été fait observer que l'inclusion de ces critères dans le corps des recommandations pourrait être une source d'incertitude et qu'en conséquence il faudrait plutôt les mentionner dans la section commentaire du projet de guide. | UN | وردا على ذلك، لوحظ أن ادخال تلك المعايير في نص التوصيات التشريعية قد يثير الشك، ولذا ينبغي ادراجها بالأحرى في باب التعليق من مشروع الدليل. |
Dans le même esprit, le Département de l'éducation a renoncé à l'application de plusieurs critères dans certains programmes fédéraux afin d'aider les États et districts touchés par le cyclone à répondre aux besoins éducatifs des enfants. | UN | وبنفس هذه الروح، صرفت وزارة التعليم النظر عن تطبيق العديد من المعايير في بعض البرامج الفيدرالية بغية مساعدة الولايات والمناطق المتضررة من الإعصار على تلبية الاحتياجات التعليمية للأطفال. |
Le groupe a été prié de rédiger des orientations visant à lever l'ambiguïté et à améliorer la cohérence lorsqu'on se référait à ces critères dans le cadre de l'analyse des notifications, étant donné que des préoccupations avaient été manifestées à propos de la provenance des informations incluses dans ces dernières. | UN | وطُلب إلى فريق العمل أن يصوغ توجيهات تهدف إلى التخلص من الغموض وتحسين التماسك عند الإشارة إلى تلك المعايير في تحليل الإخطارات، حيث أثيرت شواغل بشأن مصادر المعلومات الواردة في الإخطار. |
Étant donné que les évaluations des risques permettraient à la Division de mieux comprendre le fonctionnement des entités qu'elle contrôle et de concentrer les activités d'audit sur les secteurs à risque élevé ou moyen, il est important de fournir des informations complètes sur les critères dans le plan d'audit. | UN | وبما أن تقييمات المخاطر تمكّن شعبة المراجعة الداخلية للحسابات من أن تتوصل إلى فهم أفضل للجهات التي تراجع حساباتها ومن أن تركز المراجعة على المجالات ذات المستوى المرتفع أو المتوسط من المخاطر، فمن المهم أن توفر معلومات كاملة عن المعايير في خطة مراجعة الحسابات. |
Elle recommande que des visites techniques soient menées dans les institutions concernées afin de discuter des moyens d'intégrer les critères dans le travail des partenariats et de l'aider à affiner encore ces critères. | UN | وتوصي الفرقة العاملة بالقيام بزيارات تقنية للمؤسسات المعنية بغية مناقشة الكيفية التي يمكن بها إدراج المعايير في عمل الشراكة ومساعدة فرقة العمل على زيادة تدقيق المعايير. |
Nous estimons que le Système de certification du Processus de Kimberley n'établit pas seulement des critères dans le processus de réglementation et de gestion du commerce de diamants, mais qu'il garantit également la transparence dans la commercialisation de nos diamants et offre un cadre de coopération intéressant entre les participants au Processus. | UN | ونعتقد أن نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات منشأ الماس الخام لا يحدد المعايير في عملية التنظيم وإدارة تجارة الماس فحسب، وإنما يكفل الشفافية في تسويق الماس ويوفر منبراً قيِّما للتعاون بين المشاركين في العملية أيضا. |
d) Les modalités d'application des critères dans la procédure d'évaluation. | UN | (د) كيفية تطبيق تلك المعايير في إجراءات التقييم. |
d) Les modalités d'application des critères dans la procédure d'évaluation. | UN | (د) كيفيةَ تطبيق تلك المعايير في إجراءات التقييم. |
Le Government Performance Project (projet sur les réalisations des pouvoirs publics) des États-Unis offre un exemple intéressant de démarche fondée sur des critères dans une administration. | UN | 36 - يوفر مشروع الأداء الحكومي في الولايات المتحدة مثالا مثيرا للاهتمام في ما يتصل بتطبيق النهج المستند إلى المعايير في الحكومة. |
Dès lors, on peut penser qu'il serait difficile d'inclure de tels critères dans un modèle analytique plus général de répartition de la charge des pertes. | UN | واعتبارا لهذه الأسباب، يرتأى أن من الصعب إدراج هذه المعايير في نموذج تحليلي أكثر عمومية لتوزيع الخسائر(). |
e) Laboratoire d'idées sur la lutte contre la corruption et définition de critères dans ce domaine. | UN | (هـ) أنشطة مجمع تفكير ووضع المعايير في مجال مكافحة الفساد. |
Malheureusement, les critères périmés relatifs au retrait de la liste de la Commission spéciale de la décolonisation ne prennent pas en considération la relation mutuellement bénéfique liant le Royaume-Uni et Gibraltar. Aussi devrait-elle réexaminer ces critères dans ses délibérations futures pour mieux prendre en compte cette relation moderne. | UN | وأعرب عن أسفه لأن المعايير البالية التي تطبقها اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار لرفع الأقاليم من القائمة تعجز عن الإقرار بالعلاقة المقبولة بشكل متبادل بين المملكة المتحدة وجبل طارق، وطالب اللجنة بأن تراجع هذه المعايير في مداولاتها المقبلة حتى يكون بوسعها استيعاب هذا الشكل من العلاقات الحديثة. |
On trouvera des exemples de tels critères dans l'arrêté fédéral allemand sur la protection des sols et les sites contaminés, l'ordonnance suisse sur la pollution des sols et les directives canadiennes sur la qualité de l'environnement. | UN | ويمكن الاطلاع على أمثلة لهذه المعايير في القرار الاتحادي الألماني لحماية التربة والمواقع الملوثة، وقرار عبء التربة السويسري، والمبادئ التوجيهية للجودة البيئية الكندية(). |
53. Pour faciliter ce contrôle, il faudrait prévoir des indicateurs et des critères dans les stratégies ou plans d'action nationaux sur l'eau. | UN | 53- ينبغي تحديد مؤشرات الحق في الماء في الاستراتيجيات أو خطط العمل الوطنية المتعلقة بالمياه للمساعدة في عملية الرصد. |
53. Pour faciliter ce contrôle, il faudrait prévoir des indicateurs et des critères dans les stratégies ou plans d'action nationaux sur l'eau. | UN | 53- ينبغي تحديد مؤشرات الحق في الماء في الاستراتيجيات أو خطط العمل الوطنية المتعلقة بالمياه للمساعدة في عملية الرصد. |