"critères pertinents" - Translation from French to Arabic

    • المعايير ذات الصلة
        
    • الاعتبارات ذات الصلة
        
    • المعايير المناسبة
        
    • الأوضاع ذات الصلة
        
    Nous avons souvent entendu des propositions tendant à ajouter tel ou tel pays à la catégorie des membres permanents sans passer par le processus systématique de sélection sur la base des critères pertinents. UN وفي كثير من اﻷحيان، نصادف مقترحات تقضي بأن يضاف الى فئة اﻷعضاء الدائمين بلد أو آخر دون اجراء عملية انتقاء بصورة منهجية على أساس المعايير ذات الصلة.
    Les groupes régionaux éliraient leurs représentants, sur la base du nombre de sièges qui leur seraient attribués, en tenant compte de certains critères pertinents. UN وستقوم المجموعات الاقليمية بانتخاب ممثليها على أساس عدد المقاعد المخصصة لها مع مراعاة بعض المعايير ذات الصلة.
    Le Secrétariat devrait préciser les critères pertinents. UN وطالبت اﻷمانة العامة بتوضيح المعايير ذات الصلة.
    Une évaluation simultanée de tous les critères pertinents pourra être requise pour que l'entité adjudicatrice puisse sélectionner l'offre répondant le mieux à ses besoins. UN فربما يكون من اللازم إجراء تقييم متزامن لجميع الاعتبارات ذات الصلة لكي يتسنى انتقاء العرض الذي يلبي على أحسن وجه احتياجات الجهة المشترية.
    Il a parfois été proposé d'ajouter tel ou tel autre pays à la catégorie des membres permanents sans même recourir à un processus de sélection se fondant sur des critères pertinents. UN فمما يوحي به بين الحين والحين إمكان إضافة بلد معين أو آخر إلى فئة العضوية الدائمة دون الخوض في عملية اختيار على أساس المعايير المناسبة.
    Tous les critères pertinents indiquent toujours un oui. Rien n'a changé. Open Subtitles كل المعايير ذات الصلة لازالت تشير إلى الموافقة ، لا شيئ تغير
    En se contentant de mentionner les critères pertinents dans le projet de guide d'incorporation, comme cela avait été proposé, on n'obtiendrait pas le résultat recherché, car le projet de guide était destiné à des législateurs et n'était pas le type de document auquel des tribunaux nationaux se référeraient habituellement. UN فالاكتفاء بذكر المعايير ذات الصلة في دليل الاشتراع، مثلما اقترح، لن يحقق النتيجة المنشودة، لأن دليل الاشتراع موجه الى المشرعين وليس وثيقة من النوع الذي ترجع اليه المحاكم الداخلية في العادة.
    Dans le choix des indicateurs à utiliser, la plupart des pays ont établi des priorités, en se fondant sur des critères pertinents, tels que la disponibilité et l'accessibilité des données, l'utilité des indicateurs, notamment pour l'élaboration des politiques publiques. UN وقد قامت معظم البلدان، لدى انتقاء المؤشرات المنطبقة، بتحديد الأولويات ضمن هذه المؤشرات مستخدمة المعايير ذات الصلة من قبيل: توافر البيانات ومدى إمكانية الحصول عليها وفائدتها وجدواها للسياسات.
    Le GEFOP veillerait en outre à ce que le type et l'ampleur de telles activités soient compatibles avec les besoins du pays et d'autres critères pertinents. UN كما سيتعين على لجنة العمليات التابعة لمرفق البيئة العالمية أن تضمن اتساق نوع وحجم هذه اﻷنشطة مع احتياجات البلد وغير ذلك من المعايير ذات الصلة.
    Le Rapporteur spécial invite instamment les responsables chargés de l'élaboration des mandats des commissions vérité, ce qui inclut les instances de sélection, de formuler plus clairement les critères pertinents et de ne pas s'en tenir à des généralités sur la réputation. UN ويحث المقرر الخاص الجهات المسؤولة عن وضع ولايات لجان تقصي الحقائق، بما في ذلك آليات الاختيار، على صياغة المعايير ذات الصلة بشكل أوضح، وبحيث تتجاوز العموميات المتعلقة بالسمعة.
    Le Groupe de travail a estimé que le sujet est conforme aux critères pertinents mentionnés dans le rapport de la Commission en 2000, à savoir qu'il s'agit d'un sujet précis, qui présente un intérêt théorique et pratique sur le plan de la codification et du développement progressif du droit international. UN ورأى الفريق العامل أن ذلك الموضوع استوفى المعايير ذات الصلة التي ذُكرت في تقرير اللجنة لعام 2000، أي أن هذا الموضوع هو موضوع دقيق ومفيد فائدة نظرية وعملية في التدوين والتطوير التدريجي للقانون الدولي.
    L'Exécutif doit donner son avis sur les critères pertinents, notamment la question de savoir si l'approbation d'une exportation proposée est contraire aux intérêts de la défense et de la sécurité nationales. UN ويُسأل الفرع التنفيذي أن يعطي رأيه بشأن المعايير ذات الصلة بما في ذلك ما إذا كان إقرار التصدير المقترح مُنافيا لصالح الدفاع والأمن العام للولايات المتحدة.
    - Définir à partir d'un processus participatif des critères pertinents d'allocation des ressources UN - الشروع في عملية تشاركية لتحديد المعايير ذات الصلة من أجل تخصيص الموارد؛
    Au cours des débats, cependant, le Groupe de travail est finalement parvenu à la conclusion qu'en tentant de faire figurer tous les critères pertinents dans une disposition unique au moyen de renvois à des passages antérieurs du projet de règles uniformes, on risquait d'aboutir à une formulation non moins complexe que celle que le Groupe de travail venait de rejeter. UN غير أن الفريق العامل خلص في مداولاته الى أن محاولة جمع كل المعايير ذات الصلة في حكم واحد بواسطة اشارات الى أجزاء سابقة من مشروع القواعد الموحدة ستفضي على الأرجح الى صياغة لا تقل تعقيدا عن تلك التي رفضها الفريق العامل لتوه.
    68. L'Administrateur a confirmé à nouveau que les calculs présentés dans le document de séance se fondaient sur tous les critères pertinents énoncés dans la décision 95/23. UN ٦٨ - وأكد مدير البرنامج من جديد أن الحسابات المقدمة في ورقة غرفة الاجتماع وضعت على أساس جميع المعايير ذات الصلة المبينة في المقرر ٩٥/٢٣.
    L'IOM a aussi travaillé à mettre au point la méthode la plus efficace possible permettant d'évaluer de façon fiable la teneur métallique des dépôts de nodules et à définir les critères pertinents de cette évaluation. UN 63 - ووضع المتعاقد أيضا نهجاً فعّالاً وأمثل لكفالة التقييم الموثوق للموارد المعدنية الموجودة في رواسب العُقيدات وتحديد المعايير ذات الصلة.
    :: La fourniture d'un solide appui à la < < révolution des données > > , y compris des données ventilées par sexe, quintile économique, âge, handicap, caste, appartenance ethnique et autres critères pertinents; UN :: توفير دعم قوي لـ " ثورة البيانات " ، بما في ذلك تصنيف البيانات حسب نوع الجنس، والشريحة الاقتصادية الخُمسية، والسن، والإعاقة، والطبقة الاجتماعية، والأصل العرقي، وغيرها من المعايير ذات الصلة
    Pour pouvoir vérifier que les entités demandant le statut d'observateur satisfont bien aux critères pertinents conformément aux dispositions de la Convention et du règlement intérieur, le Secrétariat doit être en mesure de demander et de recevoir des documents attestant de l'existence ou de la création des organes ou organismes concernés. UN 5 - وللتحقق من أن الكيانات التي تتقدم بطلبات لقبولها بصفة مراقب تستوفي المعايير ذات الصلة وفقاً للاتفاقية والنظام الداخلي، يتعين أيضاً أن يتسنى للأمانة أن تطلب وأن تتلقى الوثائق المتصلة بوجود أو إنشاء الهيئة أو الوكالة.
    54. Toute marge d'erreur est associée à un niveau de confiance, en d'autres termes à la probabilité que la proportion de réclamations constituant l'échantillon qui répondent aux critères pertinents se retrouve dans la population de réclamations. UN ٤٥ - يرتبط كل هامش خطأ بمستوى من الثقة، أي بعبارة أخرى احتمال تكرار نسبة المطالبات التي تلبي المعايير المناسبة في مجموع أصحاب المطالبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more