Ils ont indiqué que les recommandations des organes conventionnels avaient beaucoup de poids auprès des États parties et encouragé la formulation de critiques constructives. | UN | وأشار كلاهما إلى أن توصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات تحظى بتقدير كبير لدى الدول الأطراف، وحثا على النقد البناء. |
Il importe qu'ils adoptent un point de vue critique à l'égard de leurs propres actions et qu'ils se montrent disposés à entendre des critiques constructives. | UN | ويجب أن تكون قادرة على إلقاء نظرة ناقدة على أعمالها وأن تبدي استعدادا للاستماع إلى النقد البناء. |
Il a soutenu qu'il appartenait à la société civile de se livrer à ce genre de critiques constructives. | UN | واستطرد قائلا إن هذا النوع من النقد البناء يدخل ضمن مسؤوليات المجتمع المدني. |
Si quelqu'un a des critiques constructives, alors qu'il me les dise en face. | Open Subtitles | لو كان عند الناس نقد بناء فليتفضلوا بقوله في وجهي لو سمحتم |
Il ressort de cet ouvrage que les conférences ont permis une analyse franche et approfondie des forces et des faiblesses des opérations de maintien de la paix; on y formule des critiques constructives ainsi que des recommandations expresses pour l'amélioration des activités futures. | UN | ويعكس الكتاب أسلوب المؤتمرات، وهو أسلوب الصراحة والتحليل الدقيق لمواطن القوة والضعف في عمليات حفظ السلام، كما يتضمن انتقادا بناء للتوصيات المحددة المتعلقة بتحسين اﻷنشطة في المستقبل. |
Plusieurs d'entre elles ont précisé que leurs observations devaient être interprétées comme des critiques constructives destinées à aider le FNUAP. | UN | ولاحظ العديد من تلك الوفود أنها تقصد من تلك الملاحظات توجيه النقد البنﱠاء الذي يرمي إلى مساعدة الصندوق. |
Néanmoins, il est aussi conscient que toute oeuvre humaine peut comporter des défauts et des lacunes et ne peut donc que bénéficier de critiques constructives. | UN | ومع ذلك فإنه يدرك أيضاً أن كل مساعي البشر قد تشوبها نقائص ومثالب ومن ثم يمكن أن تنتفع من النقد البناء. |
Nous estimons qu'une politique crédible des droits de la personne sur le plan international exige que l'on puisse accepter les critiques constructives. | UN | ونرى أن سياسة حقوق اﻹنسان والفرد الموثوق بها دوليا ينبغي أن تتيح الفرصة للنقد البناء وقبول النقد البناء. |
L'ONU, bien entendu, a ses détracteurs et peut, d'ailleurs, tirer profit des critiques constructives. | UN | واﻷمم المتحدة، طبعا، هي موضع انتقاد، بل إنها قد تستفيد في الواقع من النقد البناء. |
S'il participe à un système de crédit mutuel, il bénéficie aussi des critiques constructives des membres de ce groupe. | UN | فإذا كان الشخص مشتركا في جماعة لﻹقراض، فإنه يستفيد أيضا من النقد البناء الذي يوجهه له أعضاء جماعة اﻹقراض المشترك فيها. |
L'ONU doit assimiler les critiques constructives, mais elle doit aussi repousser avec forces les attaques non fondées. | UN | وينبغي استيعاب النقد البناء والرد بقوة على جميع الهجمات التي لا أساس لها. |
J'adore les critiques constructives sur mon travail. | Open Subtitles | لطالما تقبلت النقد البناء حول كفاءة عملي |
Dans la déclaration qu'elle a faite lors de la précédente séance, à l'occasion de la présentation du rapport du Corps commun d'inspection, la Présidente de cet organe a dit qu'il importait de faire des critiques constructives. | UN | وقد قالت رئيسة وحدة التفتيش المشتركة، عند تقديمها لتقرير وحدة التفتيش المشتركة في الجلسة السابقة، أن النقد البناء هو العامل اﻷساسي في العمل السليم. |
À cet égard, les gouvernements doivent accepter les critiques constructives qui émanent, en particulier, des rapporteurs spéciaux et du Haut Commissaire aux droits de l'homme ainsi que les demandes qui leur sont adressées dans les résolutions adoptées par la Troisième Commission. | UN | وفي هذا الصدد، يجب على الحكومات أن تقبل النقد البناء الصادر بصفة خاصة عن المقررين الخاصين والمفوض السامي لحقوق اﻹنسان وكذلك الطلبات الموجهة إليها في القرارات التي تعتمدها اللجنة الثالثة. |
Toutefois, le degré de tolérance manifesté par le Gouvernement et sa capacité d'écouter les critiques constructives concernant ses décisions politiques et ses défauts semblent diminuer. | UN | إلا أن درجة التسامح من جانب الحكومة وقدرتها على الاستماع إلى النقد البناء لقراراتها في مجال السياسة العامة وأوجه الخلل آخذة في التناقص على ما يبدو. |
Présente-moi des critiques constructives ! | Open Subtitles | حاول ان لا تكون سلبي طوال الوقت لماذا لا تنقدني نقد بناء ؟ |
La République démocratique du Congo se limitera à l'interprétation donnée de l'état d'application et du respect de la Convention dans son pays, tout en se réservant le droit, le moment venu, d'apporter des critiques constructives lors de l'examen du point 110 relatif aux droits de l'homme. | UN | وقال إنه سيعلق فقط على سوء التفسير لحالة تطبيق وتنفيذ الاتفاقية في بلده، مع احتفاظه بالحق في تقديم نقد بناء عند النظر في البند ٠١١ بشأن حقوق اﻹنسان. |
Il ressort de cet ouvrage que les conférences ont permis une analyse franche et approfondie des forces et des faiblesses des opérations de maintien de la paix; on y formule des critiques constructives ainsi que des recommandations expresses pour l'amélioration des activités futures. | UN | ويعكس الكتاب أسلوب المؤتمرات، وهو أسلوب الصراحة والتحليل الدقيق لمواطن القوة والضعف في عمليات حفظ السلام، كما يتضمن انتقادا بناء للتوصيات المحددة المتعلقة بتحسين اﻷنشطة في المستقبل. |
Plusieurs d'entre elles ont précisé que leurs observations devaient être interprétées comme des critiques constructives destinées à aider le FNUAP. | UN | ولاحظ العديد من تلك الوفود أنها تقصد من تلك الملاحظات توجيه النقد البنﱠاء الذي يرمي إلى مساعدة الصندوق. |
Israël ne réclame pas un traitement spécial; comme d'autres pays, il doit être examiné et faire l'objet de critiques constructives sur une base équitable et impartiale. | UN | وأوضح أن إسرائيل لا تطلب معاملتها معاملة خاصة، ولكنها ينبغي مثل سائر البلدان أن تخضع لاستعراض ونقد بناء على أساس منصف ونزيه. |
Des progrès restaient toutefois à faire et l'Islande ne se déroberait pas aux critiques constructives. | UN | بيد أن المجال متسع للتحسين ولن تتهرب آيسلندا من أية انتقادات بناءة. |