"croate à" - Translation from French to Arabic

    • كرواتيا على
        
    • الكرواتي في
        
    • الكرواتية في
        
    • كرواتيا في
        
    • الكرواتية على
        
    • الكرواتي على
        
    • كرواتيا أن
        
    • كرواتيا إلى
        
    • كرواتية في
        
    Le Représentant du Secrétaire général se félicite de la ferme volonté de l'État croate, à son plus haut niveau, de régler définitivement les problèmes liés aux déplacements internes de population. UN يُرحِّب ممثل الأمين العام بالتزام حكومة كرواتيا على أعلى مستوياتها بالتوصل إلى حل نهائي لمسائل التشرد الداخلي في البلد.
    Il engage le Gouvernement croate à redoubler d'efforts pour achever les préparatifs techniques nécessaires à la tenue des élections. UN ويحث المجلس حكومة كرواتيا على أن تضاعف جهودها بما يكفل الانتهاء من اﻷعمال التحضيرية التقنية اللازمة ﻹجراء الانتخابات.
    Le Bureau de liaison croate à Belgrade et l'ambassade de Croatie à Budapest auraient adopté une attitude très peu coopérative à l'égard de ces réfugiés. UN فالتقارير تفيد بأن مكتب الاتصال الكرواتي في بلغراد وسفارة كرواتيا في بودابسب يقفان كلاهما من هؤلاء اللاجئين موقفا فيه استنكاف شديد عن التعاون.
    Les engagements pris par le Gouvernement croate à cet égard ont été reconnus par la Commission européenne. UN وقد اعترفت المفوضية الأوروبية بالتزام الحكومة الكرواتية في هذا الصدد.
    Toutefois, il ressort des informations disponibles que les mesures prises par le Gouvernement croate à ce sujet étaient insuffisantes. UN غير أن المعلومات المتاحة تشير إلى أن التدابير التي اتخذتها حكومة كرواتيا في هــذا الصــدد غير كافيـة.
    La Commission a contribué pour beaucoup à encourager le Gouvernement croate à s'acquitter pleinement de ses engagements, et à montrer que la communauté internationale continue de tenir à ce que le processus de réintégration pacifique soit mené à bien. UN وتقوم اللجنة بدور رئيسي لتشجيع الحكومة الكرواتية على الوفاء بالتزاماتها على النحو اﻷوفى وتأكيد الالتزام الدولي المستمر باستكمال إعادة اﻹدماج السلمية بنجاح.
    Le peu d'empressement des dirigeants nationaux de l'Union démocratique croate à intervenir pour assurer l'application de l'accord n'a pas arrangé les choses. UN كما أن عدم استعداد كبار ممثلي الاتحاد الديمقراطي الكرواتي على المستوى الوطني للتدخل من أجل كفالة تنفيذ ذلك الاتفاق لم يكن مفيدا في هذا الصدد.
    Ils ont invité le Gouvernement croate à coopérer pleinement avec l'ATNUSO afin que les objectifs de l'Accord fondamental puissent être rapidement atteints. UN وطلبوا إلى حكومة كرواتيا أن تتعاون بصورة كاملة مع اﻹدارة الانتقالية لكفالة تحقيق أهداف الاتفاق اﻷساسي في وقت مبكر.
    Les membres du Comité ont encouragé le Gouvernement croate à suivre individuellement les victimes. UN وحث أعضاء اللجنة حكومة كرواتيا على متابعة الضحايا، كل حالة على حدة.
    Il importe en outre d'encourager le Gouvernement croate à promulguer une meilleure loi d'amnistie. UN وفضلا عن ذلك فإنه يجدر تشجيع حكومة كرواتيا على سن قانون عفو محسن.
    Les membres du Comité ont encouragé le Gouvernement croate à suivre individuellement les victimes. UN وحث أعضاء اللجنة حكومة كرواتيا على متابعة الضحايا، كل حالة على حدة.
    Il engage le Gouvernement croate à redoubler d'efforts pour achever les préparatifs techniques nécessaires à la tenue des élections. UN ويحث المجلس حكومة كرواتيا على أن تضاعف جهودها بما يكفل الانتهاء من اﻷعمال التحضيرية التقنية اللازمة ﻹجراء الانتخابات.
    Puis, il a été mis à la disposition de l'armée croate à Gospic, où il rendait compte à Tihomir Oreskovic qui était alors commandant de la police militaire. UN وبعد ذلك، وضع تحت إمرة الجيش الكرواتي في غوسبيتش حيث كان تابعا لتيهومير اورسكوفيتش، قائد الشرطة العسكرية حينذاك.
    A 20 h 55, un char serbe a utilisé son artillerie contre les positions de l'armée croate à Grbovici, Dragisici et Gacelezi. UN وفي الساعة ٥٥/٢٠ أطلقت دبابة صربية نيران المدفعية صوب مواقع الجيش الكرواتي في غربوفيتشي ودراغيسيتشي وغاسيليزي.
    Au contraire, la FORPRONU a indiqué qu'il n'existait aucune preuve d'une pénétration majeure de l'armée croate à l'heure actuelle. UN بل على العكس من ذلك، أفادت تقارير قوة اﻷمم المتحدة للحماية أنه ليس هناك بينات على وجود تدفق كبير للجيش الكرواتي في هذا الوقت.
    Quelque 180 contrôleurs de la police civile sont déployés dans 14 commissariats croates dans la région et dans les services de direction départementaux de la police croate à Vinkovci et Osijek, où ils surveillent les activités de la police 24 heures sur 24. UN وإن حوالي ١٨٠ مراقبا من مراقبي الشرطة المدنية موزعون على مراكـز الشرطــة الكرواتيــة في المنطقة وعددها ١٤ مركزا، وفي مقر مديريات الشرطة الكرواتية في فينكوفتش وأوسيك حيث يراقبون طول الوقت عمل الشرطة.
    Divers obstacles administratifs lui ont été signalés, ainsi que le manque de bienveillance à l'égard des réfugiés du Bureau de liaison croate à Belgrade et de l'ambassade de Croatie à Budapest. UN وقد وردت تقارير تفيد بوجود عوائق إدارية عديدة وبالموقف السلبي جدا الذي يبديه نحو اللاجئين مكتب الاتصال الكرواتي في بلغراد والسفارة الكرواتية في بودابست.
    14. En octobre, plusieurs institutions nationales européennes ont participé à la Conférence internationale sur les droits de l'homme et la démocratisation organisée par le HautCommissariat et le Gouvernement croate à Dubrovnik. UN 14- في تشرين الأول/أكتوبر شارك عدد من المؤسسات الوطنية الأوروبية في المؤتمر الدولي لحقوق الإنسان وتطبيق الديمقراطية؛ الذي عقدته المفوضية السامية لحقوق الإنسان وحكومة كرواتيا في دوبرفنيك.
    17. À Jajce, le GIP a mené une enquête sur la réaction de la police croate à des actes d'intimidation et de violence dirigés contre des Bosniaques qui étaient rentrés dans la commune de Jajce. UN ١٧ - وفي يايتشه حققت القوة في رد الشرطة الكرواتية على أعمال التخويف والعنف ضد البوسنيين العائدين إلى بلدية يايتشه.
    Elle exhorte la partie croate à adopter une attitude constructive et à coopérer avec la partie bosniaque à Mostar, en vue de former sans plus tarder une administration locale unifiée qui contribuera à la paix et à la stabilité dans la ville. UN ويحث الاتحاد الجانب الكرواتي على اتباع نهج بناء من اﻵن فصاعدا والتعاون مع الطرف البوسني في موستار بغية تشكيل إدارة محلية موحدة دون مزيد من اﻹبطاء، لصالح السلام والاستقرار في المدينة.
    Il demande instamment que cette mesure soit prise aussitôt que possible et engage le Gouvernement croate à coopérer avec l'ATNUSO à cet effet. UN ويحث المجلس على اتخاذ هذا الاجراء في أقرب وقت ممكن، ويطلب من حكومة كرواتيا أن تتعاون مع اﻹدارة تحقيقا لتلك الغاية.
    1998 Membre de la délégation croate à la Conférence diplomatique de Rome (juin-juillet 1998). UN 1998 عضو في وفد كرواتيا إلى المؤتمر الدبلوماسي بروما (حزيران/ يونيه - تموز/يوليه 1998)
    Pour la première fois, la Croatie, la Republika Srpska et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés participeront ensemble au financement de la reconstruction d'un village croate à Posovina en apportant chacun une contribution de 150 000 dollars. UN ولأول مرة، ستشارك كرواتيا وجمهورية صربيسكا ومفوضية اللاجئين معا في تقديم 000 150 دولار من كل منها لإعادة بناء قرية كرواتية في بوسوفينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more