"croate a" - Translation from French to Arabic

    • الكرواتي
        
    • الكرواتية
        
    • كرواتيا قد
        
    En recourant à la politique de la terre brûlée, l'armée croate a expulsé 200 000 civils serbes. UN وقام الجيش الكرواتي بطرد ٠٠٠ ٢٠٠ من المدنيين الصرب نتيجة لجوئه إلى سياسة اﻷرض المحروقة.
    La partie croate a déclaré qu'elle était prête à fournir du pétrole, de l'essence, des semences et des engrais aux prix du marché aux Serbes, à Krajina. UN وقال الجانب الكرواتي إنه على استعداد لتوفير النفط، والبنزين، والتقاوي، والمخصبات باﻷسعار التجارية للصربيين في كرايينا.
    La partie croate a entamé les négociations avec la partie musulmane en toute bonne foi; recherchant activement et systématiquement la normalisation complète des relations, le Gouvernement croate a aidé plus que quiconque les réfugiés musulmans de Bosnie. UN والجانب الكرواتي قد دخل المفاوضات مع الجانب المسلم بنية سليمة: فهو يهدف على نحو نشط ومستمر لتطبيع العلاقات. وحكومتي قد ساعدت اللاجئين المسلمين بالبوسنة أكثر من أي طرف آخر.
    Gouvernement croate a affirmé ne pas être en mesure d'intervenir de façon décisive pour lever ce blocus. UN وأصرت الحكومة الكرواتية على أنها ليست في مركز يتيح لها اتخاذ إجراء حاسم لرفع الحصار.
    Le Gouvernement croate a accueilli favorablement ces propositions et accepté de participer à des consultations bilatérales au niveau des ministres des affaires étrangères. UN واستجابت الحكومة الكرواتية على نحو موات لهذه الاقتراحات، ووافقت على الدخول في اجتماعات ثنائية على صعيد وزراء الخارجية.
    Le Gouvernement croate a commencé à se conformer aux engagements pris. UN وبدأت الحكومة الكرواتية تمتثل على نحو مرضٍ لهذه الالتزامات.
    Il note avec satisfaction que le Gouvernement croate a satisfait à la plupart de ses obligations relatives à la prestation de services publics et à l'emploi dans le secteur public énoncées dans l'Accord fondamental. UN ويلاحظ المجلس مع الارتياح أن حكومة كرواتيا قد وفت بمعظم التزاماتها فيما يتعلق بتوفير الخدمات العامة والعمل في القطاع العام، المنصوص عليها في الاتفاق اﻷساسي.
    La présence des forces régulières de l'armée croate a également été confirmée par les observateurs militaires de la FORPRONU. UN وأكد المراقبون العسكريون لقوة اﻷمم المتحدة للحماية وجود الجيش الكرواتي النظامي.
    Le Parlement croate a approuvé la stratégie qui est pleinement compatible avec le Plan d'action e-Europe de l'Union européenne. UN ووافق البرلمان الكرواتي على الاستراتيجية، المتوافقة تماما مع خطة عمل أوروبا الإلكترونية الخاصة بالاتحاد الأوروبي.
    Au début de l'année, le Parlement croate a adopté la loi sur la signature électronique qui est pleinement conforme aux directives de l'Union européenne. UN وفي بداية هذه السنة، اعتمد البرلمان الكرواتي قانونا للتوقيع الإلكتروني، يتوافق تماما مع توجيهات الاتحاد الأوروبي.
    Le Parlement croate a récemment approuvé un nouveau code pénal qui contient des dispositions spéciales relatives aux délits liés au terrorisme. UN وقد اعتمد البرلمان الكرواتي مؤخرا قانونا جنائيا جديدا يركز اهتمامه بصفة خاصة على الجرائم المرتبطة بالإرهاب.
    Le Médiateur croate a, lui aussi, beaucoup contribué à cette amélioration malgré les difficultés auxquelles son Bureau continue de se heurter, notamment un manque de ressources et de personnel. UN وقام أمين المظالم الكرواتي أيضا بدور هام، رغم أن المكتب ما زال يواجه مجموعة من الصعوبات تشمل نقص التمويل والموظفين.
    Le programme croate a été élaboré à partir des résultats d'une enquête sur les programmes d'autres pays effectuée par un groupe de spécialistes de la pédagogie de l'Université de Zagreb. UN وقد وُضع البرنامج الكرواتي على أساس دراسة استقصائية لبرامج بلدان أخرى أجراها فريق من الخبراء في التعليم من جامعة زغرب.
    En 1996, le Bureau de l'emploi croate a délivré 2 417 permis de travail à des personnes qui n'étaient ni de souche croate ni citoyens croates. UN وفي عام ١٩٩٦، أصدر مكتب العمل الكرواتي ٢ ٤١٧ تصريح عمل لغير الكرواتيين الذين ليسوا من مواطني كرواتيا.
    La police croate a tenté d'arrêter les pêcheurs yougoslaves en faisant usage d'armes à feu. UN وفي تلك المناسبة، حاولت الشرطة الكرواتية أن تلقي القبض على الصيادين اليوغوسلافيين، باستخدام أسلحة نارية.
    Le Gouvernement croate a l'intention de poursuivre, de bonne foi, les négociations sur les mesures de confiance et la normalisation des conditions de vie dans la région. UN وتعتزم الحكومة الكرواتية أن تواصل بحسن نية المفاوضات المتعلقة بتدابير بناء الثقة وتطبيع اﻷوضاع المعيشية في المنطقة.
    Le Gouvernement croate a refusé de les laisser entrer dans le territoire qu'il contrôle effectivement. UN ولقد رفضت الحكومة الكرواتية السماح لهم بالوصول إلى اﻷراضي الخاضعة لسيطرتها الفعالة.
    Le Gouvernement croate a refusé de les laisser entrer dans le territoire qu'il contrôle. UN ورفضت الحكومة الكرواتية السماح لهم بدخول اﻷراضي الواقعة تحت سيطرتها.
    Le Gouvernement croate a adopté un décret désignant les biens soumis à des autorisations d'exportation et d'importation. UN وقد اعتمدت الحكومة الكرواتية المرسوم المتعلق بالسلع الخاضعة لتراخيص الاستيراد والتصدير.
    En 2000, le Gouvernement croate a créé le Bureau du développement de l'infrastructure Internet. UN وفي عام 2000 أنشأت الحكومة الكرواتية مكتب تنمية البنية الأساسية للإنترنت.
    Il note avec satisfaction que le Gouvernement croate a satisfait à la plupart de ses obligations relatives à la prestation de services publics et à l’emploi dans le secteur public énoncées dans l’Accord fondamental. UN ويلاحظ المجلس مع الارتياح أن حكومة كرواتيا قد وفت بمعظم التزاماتها فيما يتعلق بتوفير الخدمات العامة والعمل في القطاع العام، المنصوص عليها في الاتفاق اﻷساسي.
    5. Au cours des 20 derniers mois, le Gouvernement croate a atteint un grand nombre des objectifs établis par l'Accord fondamental et énoncés dans sa lettre du 13 janvier. UN ٥ - وأثناء اﻟ ٢٠ شهرا الماضية، كانت حكومة كرواتيا قد حققت كثيرا من أهدافها الواردة في الاتفاق اﻷساسي وكذلك في رسالتها المؤرخة ١٣ كانون الثاني/ يناير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more