"croatie le" - Translation from French to Arabic

    • كرواتيا في
        
    • الكرواتية في
        
    Il est arrivé en Croatie le 22 novembre 1991. UN وقد وصل الى كرواتيا في ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١.
    75. L'adoption par la Croatie, le 26 juin 1998, d'un nouveau programme de retours a marqué une nouvelle étape pour ce qui est des retours dans la région. UN ٥٧ - وسجل اعتماد كرواتيا في ٢٦ حزيران/يونيه لبرنامج جديد للعودة خطوة أخرى نحو تحقيق العودة اﻹقليمية.
    64. L'adoption par la Croatie, le 26 juin 1998, d'un nouveau programme de retour marque une étape nouvelle dans la réalisation de l'objectif des retours dans toute la région. UN ٤٦ - وسجل اعتماد كرواتيا في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٨ برنامجا جديدا للعودة، خطوة أخرى نحو تحقيق العودة اﻹقليمية.
    53. Comme on l'a vu ci-dessus au paragraphe 30, la chambre de l'exécution a pris une décision finale concernant la Croatie le 26 novembre 2009. UN 53- مثلما لوحظ في الفقرة 30 أعلاه، اتخذ فرع الإنفاذ قراراً نهائياً بخصوص كرواتيا في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    Les Coprésidents ont en outre informé le Gouvernement de Croatie le 2 janvier 1995 que les pôles de la génératrice se trouvant à Zagreb devaient être envoyés à la centrale électrique d'Obrovac. UN كذلك أبلغ الرئيسان المشاركان الحكومة الكرواتية في ٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ بوجوب إرسال أقطاب التوليد الموجودة في زغرب إلى محطة توليد الكهرباء في أوبروفاتش.
    3. Ratifier la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées (Argentine, Croatie) le plus rapidement possible (France); UN 3- التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري (الأرجنتين، كرواتيا) في أقرب وقت ممكن (فرنسا)؛
    30. La chambre de l'exécution a reçu une communication écrite de la Croatie le 9 octobre 2009 et, le 11 octobre, elle a organisé une audition à la demande de cette Partie. UN 30- وتلقى فرع الإنفاذ ورقة معلومات خطية من كرواتيا في 9 تشرين الأول/ أكتوبر 2009 وعقد جلسة استماع بناءً على طلب الطرف في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    Initialement mis en accusation pour le Kosovo dans l'affaire n° IT-99-37. Initialement mis en accusation pour la Croatie le 08/10/01 et pour la Bosnie le 22/11/01. UN اتهم مبدئيا عن كوسوفو كجزء من القضية رقم IT-99-37؛ اتهم مبدئيا عن كرواتيا في في 08/10/01؛ اتهم مبدئيا عن البوسنة في 22/11/01.
    2. De dire et juger qu'elle est compétente pour statuer sur la requête déposée par la République de Croatie le 2 juillet 1999. UN 2 - أن تقرر وتعلن أن لها اختصاصا للبت في طلب المقدم من جمهورية كرواتيا في 2 تموز/يوليه 1999``.
    En Croatie, le référendum a eu lieu en mai 1991, et 94 % des votants ont opté pour une Croatie indépendante et souveraine. UN وأُجري هذا الاستفتاء في جمهورية كرواتيا في أيار/مايو 1991، فأسفر عن أن 94 % من المصوِّتين اختاروا الاستقلال والسيادة لجمهورية كرواتيا.
    la Croatie le 11 mars 1996 à Zagreb UN كرواتيا في ١١ آذار/مارس ١٩٩٦ في زغرب
    À l'invitation du Président de la République de Croatie, S. E. M. Franjo Tudjman, le Président de la République turque, S. E. M. Süleyman Demirel, a effectué une visite de travail dans l'île de Brijuni, en République de Croatie, le 21 juillet 1995. UN تلبية لدعوة رئيس جمهورية كرواتيا، سعادة السيد فرانيو تودجمان، قام رئيس جمهورية تركيا، سعادة السيد سليمان ديميريل، بزيارة عمل إلى جزيرة بريوني في جمهورية كرواتيا في ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٥.
    En novembre 1994, un service d'accueil téléphonique a été créé en Croatie. Le relevé systématique des informations et la mise en place de thérapies de groupe ont abouti à un modèle thérapeutique. UN وأنشئ خط هاتفي ساخن في كرواتيا في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، كما تم من خلال الجمع المنتظم للبيانات ومعالجة فئات الضحايا وضع نموذج لتقديم الدعم لهذه الفئة.
    20. Se félicite de l'adoption par la République de Croatie le 20 septembre 1996 d'une nouvelle loi générale d'amnistie, visant notamment à gagner la confiance de la population serbe locale, et demande que cette loi soit convenablement appliquée; UN ٢٠ - ترحب بإصدار جمهورية كرواتيا في ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ قانونا جديدا للعفو العام، يهدف في جانب منه إلى تعزيز الثقة لدى السكان الصرب المحليين، وتطلب تنفيذ ذلك القانون بالشكل السليم؛
    20. Se félicite de l'adoption par la République de Croatie le 20 septembre 1996 d'une nouvelle loi générale d'amnistie, visant notamment à gagner la confiance de la population serbe locale, et demande que cette loi soit convenablement appliquée; UN ٢٠ - ترحب بإصدار جمهورية كرواتيا في ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، قانونا جديدا للعفو العام، يهدف في جانب منه إلى تعزيز الثقة لدى السكان الصربيين المحليين، وتدعو إلى تنفيذ ذلك القانون بالشكل السليم؛
    La Bulgarie a également indiqué qu'elle avait conclu un accord avec la République de Croatie le 20 décembre 2005 et un mémorandum d'accord avec les Pays-Bas le 25 janvier 2006, portant tous les deux sur la coopération en matière de police. UN كما أفادت بلغاريا بأنها أبرمت اتفاقا مع جمهورية كرواتيا في 20 كانون الأول/ديسمبر 2005، ومذكرة تفاهم مع هولندا في 25 كانون الثاني/يناير 2006، كلاهما بشأن التعاون في مجال الشرطة.
    Affaire renvoyée à la Croatie le 14/09/05 (décision non attaquée en appel) UN أحيلت القضية إلى كرواتيا في 14 أيلول/ سبتمبر 2005 (لم يستأنف قرار الإحالة)
    Mis initialement en accusation pour le Kosovo dans l'affaire No IT-99-37; initialement en accusation pour la Croatie le 08/10/01; initialement en accusation pour la Bosnie le 22/11/01. UN وجهت إليه التُهم في البداية بشأن كوسوفو في إطار القضية IT-99-37، ووُجهت إليه التُهم في البداية بشأن كرواتيا في 8/10/2001، ووجهت إليه التُهم في البداية بشأن البوسنة في 28/11/2001.
    En République de Croatie, le principal problème réside en une population active totale relativement peu nombreuse face à un nombre de travailleurs sans emploi très élevé (environ 23 %). UN وتتمثل المشكلة الرئيسية في جمهورية كرواتيا في أن مجموع العمالة منخفض نسبيا، ونسبة العاطلين في اليد العاملة مرتفعة جدا (حوالي 23 في المائة).
    Aucune issue n'ayant été trouvée à la crise yougoslave, il a rompu avec la Yougoslavie et proclamé l'indépendance de la Croatie le 8 octobre 1991. UN وعقب الإخفاق في حسم الأزمة اليوغسلافية، قطعت كرواتيا في 8 تشرين الأول/أكتوبر 1991 كل صلاتها القانونية بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية.
    Les transactions en monnaie locale ont été introduites dans la région danubienne de la Croatie le 19 mai 1997 et, depuis, de nombreuses banques croates y ont ouvert des succursales et des bureaux de change, si bien que les transactions monétaires s'y effectuent normalement et sans difficultés. UN بدأ العمل بالعملة المحلية في نواحي منطقة نهر الدانوب الكرواتية في ١٩ أيار/مايو ١٩٩٧ وقد أصبح لدى كثير من المصارف الكرواتية منذ ذلك الحين فروع ومكاتب لصرف العملة في تلك المنطقة. ومن ثم فإن التدفق النقدي يجري في المنطقة بصورة عادية وبلا متاعب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more