"crochets dans le projet" - Translation from French to Arabic

    • معقوفتين في مشروع
        
    • قوسين معقوفين في مشروع
        
    • معقوفة في مشروع
        
    • المعقوفة في مشروع
        
    Selon un autre point de vue, qui a été largement appuyé, la disposition qui apparaissait entre crochets dans le projet de paragraphe n'était pas nécessaire et devrait être supprimée afin d'accroître la sécurité juridique pour ce qui est de l'interprétation du projet de paragraphe. UN ووفقا لرأي حظي بعبارات تأييد قوية، لا توجد حاجة إلى العبارة الواردة بين معقوفتين في مشروع الفقرة وينبغي حذفها بغية تعزيز اليقين القانوني في تفسير مشروع الفقرة.
    Le Président constate que le consensus est apparemment qu'il y a lieu de supprimer le texte entre crochets dans le projet de paragraphe 2. UN 97- الرئيس: أشار إلى أنه يبدو أن هناك توافقا في الآراء فيما يتعلق بحذف النص الوارد بين معقوفتين في مشروع الفقرة 2.
    125. Le Groupe de travail a examiné ensuite les membres de phrase figurant entre crochets dans le projet de disposition lui-même. UN 125- نظر الفريق العامل بعد ذلك في العبارات الواردة بين معقوفتين في مشروع الفقرة.
    Par conséquent, l'emploi de l'expression " peuples autochtones " ( " indigenous peoples " ) actuellement entre crochets dans le projet de déclaration est sans préjudice de la terminologie qui sera finalement arrêtée. UN وبالتالي فإن استخدام عبارة " الشعوب الأصلية " بين قوسين معقوفين في مشروع الإعلان لا يخل باتفاق محتمل بشأن المصطلحات.
    Par conséquent, l'emploi de l'expression " peuples autochtones " actuellement entre crochets dans le projet de déclaration est sans préjudice d'un accord éventuel sur la terminologie. UN وبالتالي فإن استخدام عبارة " الشعوب الأصلية " بين قوسين معقوفين في مشروع الإعلان لا يخل بما يتم التوصل إليه في نهاية المطاف من اتفاق للعبارة بشأن المصطلحات.
    En outre, des variantes pour les conclusions concernant chaque critère de l'Annexe D sont présentées entre crochets dans le projet d'évaluation, et l'argument à l'appui de chacune de ces conclusions est présenté dans un encadré situé juste en-dessous de la conclusion proprement dite. UN علاوةً على ذلك وضعت استنتاجات بديلة تتعلق بكل معيار من معايير المرفق دال بين أقواس معقوفة في مشروع التقييم بينما وضعت الحجج التي تدعم كل استنتاج في نص داخل إطار يلي الاستنتاج مباشرةً.
    Ces points étaient soit signalés par des notes de bas de page soit entre crochets dans le projet de texte du groupe de rédaction juridique figurant à l'annexe III au présent rapport. UN وكان قد تم تحديد هذه البنود إما بواسطة الحواشي أو بالأقواس المعقوفة في مشروع نص فريق الصياغة القانوني الوارد في المرفق الثالث بهذا التقرير.
    188. La suppression des mots " ou de la loi nationale " , qui figurent actuellement entre crochets dans le projet de paragraphe 1, a toutefois été fortement soutenue. UN 188- على أن تأييدا قويا قد أبدي لحذف عبارة " أو قانون وطني " الموجودة حاليا بين معقوفتين في مشروع الفقرة 1.
    Néanmoins, il a été estimé, et cet avis a été fermement appuyé, que les limites de responsabilité figurant actuellement entre crochets dans le projet d'article devraient être considérées comme le point de départ de négociations à poursuivre. UN وكان هناك، مع ذلك، تأييد قوي للرأي الذي مفاده أنه ينبغي اعتبار حدود المسؤولية المبيَّنة حاليا بين معقوفتين في مشروع المادة منطلقا لمزيد من المفاوضات.
    Il a été convenu que le texte entre crochets dans le projet d'article premier ainsi que les deux dispositions proposées ci-avant resteraient entre crochets en attendant la suite des délibérations. UN واتُّفق على الاحتفاظ بين معقوفتين بالنص الوارد بين معقوفتين في مشروع المادة 1 والحكمين المقترحين أعلاه ريثما تُجرى مداولات إضافية في هذا الشأن.
    258. Il a été proposé de conserver le texte figurant entre crochets dans le projet de paragraphe 1 et de supprimer lesdits crochets, car le chargeur ne devait pas, pensait on, être tenu responsable des actes du transporteur. UN 258- اقتُرح الإبقاء على النص الوارد بين معقوفتين في مشروع الفقرة 1 وحذف المعقوفتين من حولـه، باعتبار أنه لا ينبغي أن يحمَّل الشاحن المسؤولية عن أفعال الناقل.
    c) Il faudrait soumettre la limitation de la responsabilité pour le préjudice économique causé par le retard à la liberté contractuelle en conservant le texte entre crochets dans le projet d'article 63 et en supprimant les crochets; UN (ج) أن يُخضع حد المسؤولية عن الخسارة الاقتصادية الناجمة عن التأخّر لحرّية التعاقد بالإبقاء على النص الوارد بين معقوفتين في مشروع المادة 63 وإزالة المعقوفتين؛
    25. On a appuyé l'avis exprimé au sein du Groupe de travail que la deuxième variante entre crochets dans le projet de paragraphe 1 a), " [désigne le destinataire ou une autre personne partie contrôlante] " , était préférable à la première car elle était plus claire et rédigée de façon plus simple. UN 25- وأبدي في الفريق العامل تأييد لما رئي من أن ثاني النصين البديلين الواردين بين معقوفتين في مشروع الفقرة 1 (أ)، " [يعين الشاحن المرسل إليه أو شخصا آخر ليكون هو الطرف المسيطر] " ، أفضل من أولهما لأنه أوضح وأبسط من حيث الصياغة.
    Que les variantes entre crochets dans le projet de paragraphe 1 b) devraient être supprimées entièrement et que le secrétariat devrait être prié d'examiner si le transfert du droit de contrôle devrait seulement prendre effet une fois le transporteur avisé; UN - أن يُحذف كلّيا النص البديل الوارد بين معقوفتين في مشروع الفقرة 56 (1) (ب)، وأن يُطلب إلى الأمانة أن تنظر فيما إذا كان ينبغي ألا يسري مفعول إحالة حق السيطرة إلا بعد إبلاغ الناقل بها؛
    59. Ayant examiné les divers points de vue exprimés, le Groupe de travail a décidé de conserver, en vue d'en poursuivre l'examen, les éléments mentionnés dans les projets de paragraphes 4 et 5, y compris le libellé figurant entre crochets dans le projet de paragraphe 4. UN 59- وبعد أن نظر الفريق العامل في الآراء المختلفة التي أبديت، قرر الابقاء على العناصر الواردة في مشروعي الفقرتين 4 و 5، بما فيها العبارة الواردة بين معقوفتين في مشروع الفقرة 4، لكي يجري المزيد من النظر فيها.
    61. Il a été conclu de placer les nouveaux paragraphes proposés entre crochets dans le projet d'article premier, en attendant d'examiner leur emplacement à une future session, et d'étudier ultérieurement si les termes " acheteur " et " vendeur " étaient appropriés. UN 61- وخلصت المناقشات إلى وضع الفقرتين الجديدتين المقترحتين بين معقوفتين في مشروع المادة 1، إلى حين إجراء مناقشة في دورة مقبلة بشأن المكان الذي ينبغي أن يوضعا فيه، وإلى إرجاء النظر في مدى ملاءمة استخدام مصطلحي " المشتري " و " البائع " إلى مناقشة أخرى تُجرى في وقت لاحق.
    Par conséquent, l'emploi de l'expression < < peuples autochtones > > actuellement entre crochets dans le projet de déclaration est sans préjudice d'un accord éventuel sur la terminologie. UN وبالتالي فإن استخدام عبارة " الشعوب الأصلية " بين قوسين معقوفين في مشروع الإعلان لا يخل بالتوصل في نهاية المطاف إلى اتفاق بشأن المصطلحات.
    135. Il a été dit que, pour les raisons qui avaient été indiquées lorsque le Groupe de travail avait discuté le projet d'article 19 (voir par. 99 et 100 ci-dessus), un nouveau paragraphe 4 devrait être inséré entre crochets dans le projet d'article 21. UN ٥٣١ - أعرب عن رأي مفاده أنه ، لنفس اﻷسباب المذكورة في اطار مناقشة الفريق العامل لمشروع المادة ٩١ )أنظر الفقرتين ٩٩ و ٠٠١ أعلاه( ، ينبغي ادراج فقرة جديدة )٤( ضمن قوسين معقوفين في مشروع المادة ١٢ .
    ** Les propositions sur lesquelles le Groupe de travail n'est pas parvenu à un consensus figurent entre crochets dans le projet de programme. UN ** ترد داخل أقواس معقوفة في مشروع البرنامج المقترحات التي لم يتمكن الفريق العامل من التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها.
    - Qu'à défaut d'être modifié, le texte reflétant les deux positions devrait être maintenu entre crochets dans le projet d'instrument en vue de la poursuite de la discussion à une session future. UN - في حالة تعذّر عملية الصياغة المذكورة، ينبغي إبقاء العبارات التي تجسّد كلا من الموقفين ضمن أقواس معقوفة في مشروع الصك، من أجل مواصلة المناقشة في دورة قادمة.
    b) Il n'a pas été possible de parvenir à une conclusion en ce qui concerne l'oxydation avec sels fondus car les informations figurant dans les documents disponibles différaient; en conséquence, il a été décidé de faire figurer cette technologie entre crochets dans le projet de décision; la question serait examinée par le Canada; UN (ب) لا يمكن استخلاص أي استنتاج بشأن أكسدة الملح المنصهر بسبب المعلومات المختلفة في الوثائق المتاحة؛ ولذلك فقد اتفق على إدراج هذه التكنولوجيا بين أقواس معقوفة في مشروع المقرر؛ وستقوم كندا ببحث هذه القضية؛
    19. Estimant que le rôle des organes de contrôle doit être expressément indiqué, la délégation israélienne est favorable à la suppression des crochets dans le projet de directive 3.2.3 (Coopération des États et des organisations internationales avec les organes de contrôle). UN 19 - وأوضحت أنه طبقاً لرأيها فإن دور هيئات الرصد لا بد وأن يلقى تعبيراً صريحاً، وأن وفدها يحبِّذ حذف الأقواس المعقوفة في مشروع المبدأ التوجيهي 3-2-3 (تعاون الدول والمنظمات الدولية مع هيئات الرصد).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more