"crois comprendre que" - Translation from French to Arabic

    • أفهم أن
        
    • أدرك أن
        
    • أعلم أن
        
    • افترض بأن
        
    • فهمت أن
        
    Je crois comprendre que le Conseil économique et social a remis à plus tard les nominations pour les deux derniers sièges. UN أفهم أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد أجل الترشيحات للمقعدين المتبقيين.
    Je crois comprendre que, comme ce fut le cas au Comité préparatoire, ce projet de résolution fait l'objet d'un appui général. UN أفهم أن مشروع القرار هذا يحظى، كما كان الحال في اللجنة التحضيرية، بتأييد قائم على توافق اﻵراء.
    Je crois comprendre que les délégations intéressées présenteront à l'avance un projet de résolution qui sera examiné en séance à cette date. UN إنني أفهم أن الوفود المعنية ستتقدم بمشروع قرار، قبل عقد اجتماع الاحتفال، للنظر فيه في ذلك التاريخ.
    Je crois comprendre que les juges ne sont pas tenus d'accepter un acte d'accusation que le ministère public formule après avoir rendu une ordonnance d'abandon de poursuites. UN إنني أدرك أن القضاة ليسوا بحاجة إلى قبول الاتهام الذي يوجهه الادعاء بعد وقفه الجزئي للدعوى.
    Je crois comprendre que le Secrétariat est en mesure d'assurer pleinement les services de ces réunions, sous réserve d'une autorisation spéciale de l'Assemblée générale. UN وأنا أعلم أن الأمانة العامة بوسعها تقديم كافة الخدمات لهذه الاجتماعات، رهنا بالحصول على إذن خاص من الجمعية العامة.
    Je crois comprendre que la Conférence souhaite prendre note du rapport du coordonnateur spécial sur l'amélioration et l'efficacité du fonctionnement de la Conférence. UN هل افترض بأن المؤتمـر يرغب في أن الإحاطة علماً بتقرير المنسق الخاص بشأن تحسين أداء المؤتمر وفعاليته؟
    Je pense que nous devons en parler, et je crois comprendre que c'est ce que vous essayez de faire. UN وأرى أن علينا أن نتحدث عنه، وأرى أنني فهمت أن ذلك ما تحاولون عمله.
    Je crois comprendre que ce contingent, qui compte plusieurs centaines d'hommes, pourrait être déployé dans les quelques jours qui suivraient une fois que le Conseil en aurait autorisé le déploiement. UN وأنا أفهم أن هذه الوحدة، التي ستشمل عدة مئات من الجنود، يمكن وزعها في مدى أيام من إذن المجلس بهذا الوزع.
    Je crois comprendre que le Conseil de sécurité est prêt à voter sur le projet de résolution dont il est saisi. UN أفهم أن المجلس مستعد للشروع في التصويت على مشروع القرار المعروض عليه.
    Je crois comprendre que le Conseil de sécurité est prêt à voter sur le projet de résolution dont il est saisi. UN أفهم أن المجلس مستعد للشروع في التصويت على مشروع القرار المعروض عليه.
    Je crois comprendre que le Conseil est prêt à voter sur le projet de résolution dont il est saisi. UN أفهم أن المجلس على استعداد للشروع في التصويت على مشروع القرار المعروض عليه.
    Je crois comprendre que les nouveaux cas concerneront en majorité les pays en développement. UN أفهم أن غالبية الحالات الجديدة ستسجل في البلدان النامية.
    Je crois comprendre que le représentant de la Gambie souhaite prendre la parole sur cette question. UN أفهم أن ممثل غامبيا يريد أن يخاطب الجمعية بشأن تلك المسألة.
    Je crois comprendre que des négociations sur le document final en sont à une phase cruciale. UN إنني أفهم أن المفاوضات بشأن الوثيقة الختامية تمر بمرحلة حاسمة.
    Je crois comprendre que des consultations ont encore lieu au sein des groupes régionaux en ce qui concerne leurs candidatures aux quatre postes restants de vice-président. UN أفهم أن المشاورات ما زالت جارية ضمن المجموعتين الإقليميتين بشأن ترشيحاتهما لمناصب نواب الرئيس الأربعة المتبقية.
    Je crois comprendre que le Conseil de sécurité est prêt à voter sur le projet de résolution dont il est saisi. UN أفهم أن المجلس على استعداد للشروع في التصويت على مشروع القرار المعروض عليه.
    Je crois comprendre que ce document fait l'objet d'un accord général. UN وإني أدرك أن هناك اتفاقا عاما بشأن هذه الوثيقة.
    Je crois comprendre que les Gouvernements malaisien, néo-zélandais et portugais ont reçu une demande analogue et nous conférons avec eux. UN وإني أدرك أن حكومات ماليزيا ونيوزيلندا والبرتغال قد تلقت طلبات مماثلة ونحن بصدد التشاور معها.
    Je crois comprendre que des demandes ont été présentées tendant à ne pas mettre aux voix le projet de résolution A/59/L.51. UN إنني أدرك أن هناك طلبات مقدمة بعدم طرح مشروع القرار A/59/L.51 للتصويت.
    Je crois comprendre que trois candidats - trois juges - ont confirmé leur décision de retirer leur candidature. UN وأنا أعلم أن ثلاثة مرشحين - ثلاثة قضاة - أكدوا قراراهم بالانسحاب من الانتخابات.
    Je crois comprendre que la Conférence souhaite prendre note du rapport du Coordonnateur spécial sur le réexamen de l'ordre du jour de la Conférence. UN هل افترض بأن المؤتمر قد أُحيط علماً بتقرير المنسق الخاص المعني باستعراض جدول أعمال المؤتمر؟
    Je crois comprendre que Mme Susi Snyder, de la Ligue internationale des femmes pour la paix et la liberté, voudrait s'exprimer devant la Conférence au nom du Comité des ONG pour le désarmement. UN وقد فهمت أن السيدة سوزي سنايدر من الرابطة النسائية الدولية للسلام والحرية ترغب في مخاطبة المؤتمر باسم لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بنزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more