"croissance économique en" - Translation from French to Arabic

    • النمو الاقتصادي في
        
    • النمو الاقتصادي من
        
    • النمو في عامي
        
    Comme le Président le sait certainement, la croissance économique en Angola est plutôt encourageante. UN ومثلما يدرك الرئيس بالتأكيد، فإن النمو الاقتصادي في أنغولا مشجع جداً.
    Le projet vise à promouvoir la croissance économique en Amérique latine grâce à la diffusion électronique d'informations sur les techniques agricoles. UN وترمي المبادرة إلى تشجيع النمو الاقتصادي في أمريكا اللاتينية عن طريق النشر اﻵلي للمعلومات عن التكنولوجيات الزراعية.
    En raison des contraintes qu'il impose à la croissance économique en Afrique, le problème de la dette extérieure surpasse tous les autres. UN إن مسألة الدين الخارجي تحتل الصدارة في آثارها التي تحد من النمو الاقتصادي في افريقيا.
    Il s'est également donné pour objectif d'accélérer la croissance économique en favorisant le processus de développement. UN وهناك هدف آخر مهم وضعته الحكومة نصب أعينها هو زيادة النمو الاقتصادي من خلال التعجيل بخطى عملية التنمية.
    5. De tous les pays du CCG, l'Oman a enregistré la plus forte croissance économique en 1994 et 1995 (3,5 et 4,5 % respectivement), ce qui tient peut-être à ce qu'il se trouve en tête en matière de réforme. UN ٥ - ومن بين بلدان مجلس التعاون الخليجي، حقق الاقتصاد العماني أعلى معدل من النمو في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥، حيث بلغت معدلات نموه ٣,٥ في المائة و ٤,٥ في المائة على التوالي.
    Selon les prévisions, la croissance économique en Asie du Sud et en Asie de l'Est devrait s'accélérer pour atteindre environ 6 % en 1994. UN ومن المتوقع، أن يزداد النمو الاقتصادي في جنوب وشرق آسيا إلى نحو ٦ في المائة في عام ١٩٩٤.
    Taux de croissance économique en Afrique, par groupe de pays, 2007-2011 UN معدلات النمو الاقتصادي في أفريقيا حسب مجموعة البلدان، 2007-2011
    En 2011, la croissance économique en Amérique latine et dans les Caraïbes a ralenti pour retomber à 4,3 %, après une reprise vigoureuse qui l’avait fait passer à 5,9 % en 2010. UN في عام 2011، تباطأ النمو الاقتصادي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ليبلغ 4.3 في المائة بعد انتعاش مفاجئ بلغ 5.9 في المائة في عام 2010.
    En contrepartie, la croissance économique en soi n'apparaît pas comme un facteur significatif de l'évolution des indicateurs du climat social. UN وعلى النقيض من ذلك، لا يشكل النمو الاقتصادي في حد ذاته عاملا هاما يؤثر في مؤشرات المناخ الاجتماعي.
    La croissance économique en Afrique affiche quelques signes de reprise après les crises économique et financière mondiales. UN ويظهر النمو الاقتصادي في أفريقيا بعض بوادر الانتعاش بعد الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية.
    Le taux de croissance économique en Mongolie n'est pas descendu en dessous de 6 % au cours des dernières années. UN إن النمو الاقتصادي في منغوليا لم يقل عن 6 في المائة في السنوات القليلة الماضية.
    Le Lesotho constate avec préoccupation que des conflits armés continuent d'entraver la croissance économique en Afrique et ailleurs dans le monde. UN تشعـــر ليسوتو بقلق شديد لأن الصراعات المسلحة لا تزال تعوق النمو الاقتصادي في أفريقيا وفي أماكن أخرى.
    La faible croissance économique en Érythrée peut être imputée à des périodes de sécheresse. UN ويعزى تدني معدل النمو الاقتصادي في إريتريا إلى موجات الجفاف.
    L'augmentation de la demande d'importations devrait annuler les effets de l'augmentation des exportations sur la croissance économique en 2004. UN ومن المتوقع أن يحِّيد الطلب الزائد على الواردات من أثر الزيادة في الصادرات على النمو الاقتصادي في العام 2004.
    Cela peut s'expliquer, du moins en partie, par les effets des politiques relatives au climat, même si un tassement de la croissance économique en fin de décennie et des hivers relativement cléments y ont sans doute également contribué. UN ويمكن تفسير هذا، جزئياً على الأقل، بتأثير السياسات المناخية، وإن كان من الممكن أن يكون شيء من التباطؤ في النمو الاقتصادي في نهاية العقد واعتدال فصل الشتاء قد أسهما في ذلك أيضاً.
    La croissance économique en 2005 est estimée à 5,6 % mais les secteurs du tourisme et de la pêche ne se sont pas encore totalement remis. UN ويقدر النمو الاقتصادي في عام 2005 بنسبة 5.6 في المائة، لكن قطاعي السياحة والصيد لم يستردا بعد عافيتهما كاملة.
    La croissance économique en Israël a accru la demande des exportations palestiniennes. UN كما أن النمو الاقتصادي في إسرائيل زاد الطلب على الصادرات الفلسطينية.
    Publication isolée : manuel d'étude prévisionnelle de la croissance économique en Afrique UN منشور غير متكرر: دليل توقعات النمو الاقتصادي في أفريقيا
    Les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) ont fait peu de place à la croissance économique en tant qu'instrument de transformation. UN عولج موضوع النمو الاقتصادي من أجل التحوّل معالجةً مقتضبةً في سياق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il montre que les TIC peuvent stimuler la croissance économique en créant de nouveaux produits, en augmentant la productivité et en ouvrant la voie à de nouvelles techniques de gestion et de commercialisation. UN وتبين الورقة أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يمكن أن تحفز النمو الاقتصادي من خلال إضافة منتجات جديدة، وزيادة الإنتاجية، واستحداث أساليب فنية جديدة للإدارة والتسويق.
    Le ralentissement de la croissance en 2001 et 2002 a laissé la place à partir de la deuxième moitié de 2003 à un redressement modeste; la croissance économique en 2003 s'établit à 1,1 % sur une base annuelle, soit un peu plus que les 0,9 % en moyenne dans l'Union européenne. UN وحلّ بداية من النصف الثاني من عام 2003 انتعاش طفيف محل تباطؤ النمو في عامي 2001 و2002؛ حيث تحقق نمو اقتصادي في عام 2003 بما نسبته 1.1 في المائة على أساس سنوي، أي أكثر بقليل من متوسط النمو في الاتحاد الأوروبي الذي بلغ نسبة 0.9 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more