Notant l'importance croissante que les informations géoréférencées revêtent pour de nombreux aspects de la croissance économique et du développement social, | UN | إذ يلاحظ تزايد أهمية المعلومات المكانية لكثير من جوانب النمو الاقتصادي والتنمية المجتمعية، |
Nous sommes convaincus que notre économie repose sur des bases sûres et solides qui vont nous mener sur la voie de la croissance économique et du développement durable. | UN | ونحن واثقون بأن اقتصادنا يستند إلى أساس مضمون وقوي سيقودنا على طريق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة. |
L'industrialisation fait partie intégrante de la mondialisation et constitue l'un des facteurs les plus dynamiques d'accélération de la croissance économique et du développement social. | UN | وإن التصنيع جزء متمم للعولمة، وهو من أكثر العوامل دينامية في إسراع عجلة النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية. |
Les pays développés doivent veiller à mieux prendre en compte la dimension internationale dans leurs politiques macro-économique et monétaire, car celles-ci auront des répercussions considérables sur l'évolution de la croissance économique et du développement. | UN | ومن اﻷفضل أن تقوم الاقتصادات المتقدمة النمو بإدراج البعد الدولي في سياساتها الاقتصادية الكلية والنقدية نظرا لما لها من تأثير حاسم على النمو والتنمية في العالم. |
En adhérant aux dispositions de la Déclaration du Millénaire, l'Arménie s'est engagée à intégrer les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) dans les plans et politiques nationaux à long terme et à engager des stratégies et des programmes durables pour assurer l'intégration de la croissance économique et du développement humain. | UN | وحرصا من أرمينيا على أحكام إعلان الألفية، تعهدت بإدراج الأهداف الإنمائية للألفية في سياساتها وخططها الوطنية على الأمد الطويل، والبدء بوضع استراتيجيات وبرامج مستدامة لتحقيق التكامل بين التنمية الاقتصادية والتنمية البشرية. |
Du fait de la croissance économique et du développement urbain, la concurrence entre les divers utilisateurs des rares ressources en terres et en eau s'intensifiera. | UN | وسيؤدي النمو الاقتصادي والتنمية الحضرية إلى مزيد من التنافس بين مختلف مستخدمي الموارد الشحيحة من الأراضي والمياه. |
Une action concertée de la communauté internationale s’impose donc pour appuyer les efforts des pays africains en faveur de la croissance économique et du développement durable. | UN | ولا بد من عمل متفق عليه يقوم به المجتمع الدولي لمساندة جهود البلدان الافريقية لصالح النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة. |
Mise en place d’un système financier international stable et prévisible qui tienne compte des priorités de la croissance économique et du développement social | UN | نحو نظام مالي دولي مستقر وقابل للتنبؤ به، يستجيب ﻷولويات النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية |
Le projet de résolution proposé ne fait pas beaucoup progresser les négociations et minimise le rôle important joué par un système commercial mondial fondé sur des règles juridiques dans le renforcement de la croissance économique et du développement. | UN | وقال إن مشروع القرار بصيغته المقترحة لا يدفع مفاوضات الدوحة إلى الأمام كثيرا ويُهون من شأن الدور الهام الذي يؤديه النظام التجاري العالمي المستند إلى قواعد في تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية. |
L'esprit d'entreprise et la privatisation au service de la croissance économique et du développement durable | UN | مباشرة الأعمال الحرة والتحول إلى القطاع الخاص من أجل النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة |
Le Sommet mondial pour le développement durable avait permis de réaffirmer le rôle important que le commerce jouait dans la promotion de la croissance économique et du développement durable. | UN | وقد أعاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة تأكيد أهمية دور التجارة في تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة. |
L'esprit d'entreprise et la privatisation au service de la croissance économique et du développement durable | UN | مباشرة الأعمال الحرة والتحول إلى القطاع الخاص من أجل النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة |
L'esprit d'entreprise et la privatisation au service de la croissance économique et du développement durable | UN | مباشرة الأعمال الحرة والتحول إلى القطاع الخاص من أجل النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة |
Le commerce est le moteur de la croissance économique et du développement. | UN | والتجارة هي محرك النمو الاقتصادي والتنمية. |
Le commerce reste et demeurera le moteur avéré de la croissance économique et du développement. | UN | ومن المعروف أن التجارة محرك النمو الاقتصادي والتنمية وستبقى كذلك. |
La corrélation entre la science et la croissance du PNB souligne le rôle important de la science dans la réalisation des buts sociaux de la croissance économique et du développement écologiquement rationnel et durable. | UN | ويبرز الارتباط القائم بين العلم ونمو الناتج القومي اﻹجمالي الدور الهام الذي يؤديه العلم في تدعيم أهداف المجتمع من حيث تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة السليمة بيئيا. |
Cette réunion souligne le rôle important que les administrations jouent dans la promotion de la croissance économique et du développement durable. | UN | ويبرز هذا الاجتماع الدور الهام الذي تلعبه اﻹدارة العامة في تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامــــة. |
Aujourd'hui, la République de Chine de Taiwan occupe une place honorable au plan international dans les domaines de la croissance économique et du développement social. | UN | واليوم تقف جمهورية الصين في تايوان شامخة في الساحة الدولية في مجال النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعيــــة. |
Les pays développés doivent veiller à mieux prendre en compte la dimension internationale dans leurs politiques macro-économique et monétaire, car celles-ci auront des répercussions considérables sur l'évolution de la croissance économique et du développement. | UN | ومن اﻷفضل أن تقوم الاقتصادات المتقدمة النمو بإدراج البعد الدولي في سياساتها الاقتصادية الكلية والنقدية نظرا لما لها من تأثير حاسم على النمو والتنمية في العالم. |
Les pays développés doivent veiller à mieux prendre en compte la dimension internationale dans leurs politiques macro-économique et monétaire, car celles-ci auront des répercussions considérables sur l'évolution de la croissance économique et du développement. | UN | ومن اﻷفضل أن تدرج الاقتصادات المتقدمة النمو البعد الدولي في سياساتها الاقتصادية الكلية والنقدية نظرا لما لها من تأثير حاسم على النمو والتنمية في العالم. |
4. Considère également qu'il faut adopter des politiques qui établissent un lien entre le développement économique et le développement social pour réduire les inégalités à l'intérieur des pays et entre les pays et pour s'assurer que les pauvres et les groupes vulnérables bénéficient de la croissance économique et du développement; | UN | " 4 - تسلم أيضا بأن من الضروري وضع سياسات تربط بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية من أجل الحد من التفاوتات داخل البلدان وفيما بينها وكفالة استفادة الفقراء والفئات الضعيفة من النمو الاقتصادي والتنمية؛ |