"croissance élevé" - Translation from French to Arabic

    • نمو مرتفع
        
    • النمو المرتفعة
        
    • نمو اقتصادي مرتفع
        
    • النمو المرتفع
        
    • نمو عالية
        
    • نمو مرتفعة
        
    • نمو عال
        
    Le pays a réalisé d'énormes progrès en matière d'éducation et de santé, tout en maintenant en permanence un taux de croissance élevé et en limitant sa dette nationale. UN وقد خطا بلده خطوات واسعة في مجال التعليم والصحة بينما حافظ بثبات على معدل نمو مرتفع وقلل دينه الوطني.
    La région de la CESAO au contraire dispose d'un excédent d'épargne et devrait donc avoir un taux d'investissement parmi les plus élevés et donc un taux de croissance élevé. UN وينبغي ومن المفروض، الذي تتمتع به، أن تتمتع منطقة الإسكوا، تحقق نظراً إلى لمنطقة الإسكوا، بسبب فائض الادخار فيها بمعدّلا من أعلى معدّلات الاستثمار، وبالتالي بمعدّل نمو مرتفع.
    À cette fin, nous avons besoin d'un taux de croissance élevé associé à des mesures appropriées. UN وللقيام بذلك، نحتاج إلى تحقيق معدل نمو مرتفع مع الاقتران باتخاذ تدابير لجعله شاملا.
    ∙ Il ressort notamment de l’expérience du Bangladesh que la stratégie d’industrialisation peut bénéficier du ciblage de branches industrielles présentant un potentiel de croissance élevé. UN ● ويتضح من تجربة بنغلاديش بصورة خاصة أن استراتيجية التصنيع يمكن أن تستفيد من استهداف فروع الصناعة ذات إمكانيات النمو المرتفعة.
    Toutefois, l'APEC n'a commencé à aider l'Asie de l'Est à revenir à un taux de croissance élevé que dans la dernière phase de la crise. UN بيد أن المنتدى لم يشرع في مساعدة شرقي آسيا على استعادة النمو المرتفع إلا في المراحل المتأخرة من الأزمة.
    La stratégie de développement qui a prévalait dans la plupart des plans antérieurs était fondée sur la croissance, en ce sens qu'elle visait à atteindre un niveau de croissance élevé pour lutter contre la pauvreté, grâce à des programmes de développement mis en œuvre aussi bien dans les zones rurales que dans les zones urbaines. UN وكان النهج الموجه لتحقيق النمو هو الاستراتيجية الإنمائية الشائعة التي اتبعت في معظم الخطط السابقة لتحقيق نسبة نمو عالية في سبيل التصدي للفقر وذلك بتنفيذ برامج إنمائية في المناطق الريفية والحضرية على السواء.
    31. Le rythme de croissance de la population urbaine/rurale du département ne présente pas la même tendance : en zone urbaine, le taux de croissance élevé a augmenté au fil des ans; en zone rurale, c'est l'inverse. UN ١٣- ولا تعكس معدلات زيادة السكان في المدن واﻷرياف في المحافظة نفس الاتجاه. ويتميز سكان المناطق الحضرية بمعدلات نمو مرتفعة تتسارع مع مرور الوقت في حين تعكس معدلات نمو سكان المناطق الريفية ميلاً الى الانخفاض.
    Des mesures ont été prises pour mobiliser l'épargne interne, atteindre un taux de croissance élevé et garantir une répartition plus équitable des revenus tout en luttant contre la pauvreté. UN ويجري وضع سياسات لتعبئة المدخرات الداخلية وتحقيق معدل نمو مرتفع والعمل على توزيع الدخل بقدر أكبر من الإنصاف، مع تحقيق هدف تخفيف الفقر.
    28. Plusieurs délégations ont estimé que le projet de budget pour 1994-1995 représentait encore un taux de croissance élevé par rapport à l'accroissement des dépenses de programmes financés à l'aide de la masse commune des ressources. UN ٢٨ - ورأت عدة وفود أن الميزانية المقترحة للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ مازالت تمثل معدل نمو مرتفع بالمقارنة مع النمو في نفقات برامج الموارد العامة.
    De même, durant la récession actuelle, la région a réussi à maintenir un taux de croissance élevé en s'appuyant sur l'essor persistant des marchés intérieurs, du commerce intrarégional et des investissements, ainsi que sur des politiques visant à assurer une croissance stable. UN ورغم اتسام السنوات اﻷولى من الثمانينات بالركود الاقتصادي، فإن هذه المنطقة قد نجحت في الاحتفاظ بمعدل نمو مرتفع استنادا إلى تزايد قوة اﻷسواق المحلية ونمو التجارة والاستثمارات الداخلية على الصعيد اﻹقليمي والاضطلاع بسياسات ترمي إلى بلوغ نمو مستقر.
    15.10 Même si, dans son ensemble, la région de l'Asie et du Pacifique a très bien réussi à maintenir un taux de croissance élevé, il n'en existe pas moins d'importantes disparités entre pays. UN ١٥-١٠ على الرغم من أن منطقة آسيا والمحيط الهادئ قد أحرزت نجاحا باهرا في تحقيق معدل نمو مرتفع ومنتظم، فإن هناك تفاوتا كبيرا بين البلدان اﻷعضاء.
    7. Depuis 1989, les contributions extrabudgétaires versées aux organismes des Nations Unies ont donc fluctué et ont connu un taux de croissance élevé, puis modéré, pour aboutir enfin à une phase de stagnation. UN ٧ - ومنذ عام ١٩٨٩، أخذت بالتالي المساهمات الخارجة عن الميزانية المقدمة إلى الوكالات في التحول من مرحلة نمو مرتفع إلى مرحلة نمو معتدل، وأخيرا، إلى مرحلة ركود.
    15.10 Même si, dans son ensemble, la région de l'Asie et du Pacifique a très bien réussi à maintenir un taux de croissance élevé, il n'en existe pas moins d'importantes disparités entre pays. UN ١٥-١٠ على الرغم من أن منطقة آسيا والمحيط الهادئ قد أحرزت نجاحا باهرا في تحقيق معدل نمو مرتفع ومنتظم، فإن هناك تفاوتا كبيرا بين البلدان اﻷعضاء.
    j) Maintenir un taux de croissance élevé tout en assurant en même temps un environnement durable;. UN (ي) الحفاظ على معدل نمو مرتفع وفي الوقت نفسه كفالة الاستدامة البيئية؛
    L'Afrique centrale devrait conserver un taux de croissance élevé mais en ralentissement, de 4,7 % en 2013 et 4,4 % en 2014 avec une forte demande relative à la production et à l'exportation de produits de base, mais la sous-région devrait pâtir des effets négatifs causés par le déclenchement d'une guerre civile en République centrafricaine. UN ومن المتوقع أن تحافظ منطقة وسط أفريقيا على معدل نمو مرتفع وإن كان معتدلاً ومقداره 4.7 في المائة في عام 2013 و4.4 في المائة في عام 2014 بفضل طلب قوي على إنتاج السلع وتصديرها. ولكن المنطقة الفرعية المذكورة من المرجح أن تتأثر سلباً من جراء ما ينذر حالياً باندلاع حرب أهلية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Cependant, les investissements de ce genre, de même que les investissements de portefeuille internationaux qui ont connu un essor récent, se sont concentrés dans ceux des pays en développement qui sont plus avancés, qui ont de grandes dimensions et qui bénéficient d'un taux de croissance élevé. UN ومع ذلك فقد تركز الاستثمار المباشر اﻷجنبي في البلدان النامية، فضلا عن الزيادة المفاجئة الموازية اﻷخيرة في استثمار الحافظة الدولية، في اقتصادات البلدان اﻷكثر تقدما، والاقتصادات اﻷكبر حجما، والاقتصادات ذات معدلات النمو المرتفعة.
    Cependant, les investissements de ce genre, de même que les investissements de portefeuille internationaux qui ont connu un essor récent, se sont concentrés dans ceux des pays en développement qui sont plus avancés, qui ont de grandes dimensions et qui bénéficient d'un taux de croissance élevé. UN ومع ذلك فقد تركز الاستثمار المباشر اﻷجنبي في البلدان النامية، فضلا عن الزيادة المفاجئة الموازية اﻷخيرة في استثمار الحافظة الدولية، في اقتصادات البلدان اﻷكثر تقدما، والاقتصادات اﻷكبر حجما، والاقتصادات ذات معدلات النمو المرتفعة.
    Cependant, les investissements de ce genre, de même que les investissements de portefeuille internationaux qui ont connu un essor récent, se sont concentrés dans ceux des pays en développement qui sont plus avancés, qui ont de grandes dimensions et qui bénéficient d'un taux de croissance élevé. UN ومع ذلك فقد تركز الاستثمار المباشر اﻷجنبي في البلدان النامية، فضلا عن الزيادة المفاجئة الموازية اﻷخيرة في استثمار الحافظة الدولية، في اقتصادات البلدان اﻷكثر تقدما، والاقتصادات اﻷكبر حجما، والاقتصادات ذات معدلات النمو المرتفعة.
    Cette transformation supposerait que soient tenues les promesses en souffrance faites par les pays développés aux pays en développement à propos de cet appui qui leur permettrait de passer rapidement à un régime de faibles émissions de carbone avec un taux de croissance élevé. UN وسوف يشمل هذا التحول التحرك إلى ما يتجاوز الوعود القديمة العهد بتقديم هذا الدعم من البلدان المتقدمة، والسماح للبلدان النامية بالتحرك السريع نحو مسار يتسم بارتفاع معدل النمو المرتفع وانخفاض الكربون.
    En Asie enfin, la crise financière qui a débuté en Thaïlande en juillet 1997 et s’est rapidement étendue à d’autres pays nouvellement industrialisés de l’Asie du Sud-Est et de l’Est a mis en lumière la vulnérabilité d’économies qui, dans le passé, étaient caractérisées par un taux de croissance élevé et le plein emploi. UN وختاما، فقد أبرزت اﻷزمة المالية اﻵسيوية التي بدأت في تايلند في تموز/يوليه ١٩٩٧ وسرعان ما انتشرت إلى غيرها من البلدان الحديثة التصنيع في جنوب شرق آسيا وفي شرقيها سرعة تأثر هذه الاقتصادات التي كانت ذات يوم تتسم بدرجة نمو عالية وبعمالة كاملة، حيث تضاعفت معدلات البطالة مرتين بل وثلاث مرات في غضون أشهر قليلة.
    L’investissement étranger direct en Afrique semble pris dans un cercle vicieux : il exige un environnement économique favorable et un taux de croissance élevé et soutenu, tout en en étant un facteur indispensable. UN ويبدو أن الاستثمار اﻷجنبي المباشر في أفريقيا يدور في حلقة مفرغة نظرا ﻷنه يتطلب وجود بيئة اقتصادية مؤاتية وتحقيق نمو عال ومستدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more