"croissance de la région" - Translation from French to Arabic

    • النمو في المنطقة
        
    • نمو المنطقة
        
    • النمو في منطقة
        
    Le redressement de la croissance de la région dépendra aussi de la reprise des économies développées. UN ويتوقف انتعاش النمو في المنطقة كذلك على الانتعاش في اقتصادات البلدان المتقدِّمة النمو.
    Dans les années 90, la croissance de la région a été plus lente que celle de tous les autres groupes de pays à revenu intermédiaire ou faible. UN وفي التسعينات، كان النمو في المنطقة أبطأ مما كان في أي فئة أخرى من فئات البلدان المتوسطة الدخل أو المنخفضة الدخل.
    La sous-région des pays du CCG demeure le pôle de croissance de la région. UN ولا تزال بلدان منطقة مجلس التعاون الخليجي دون الإقليمية تجسد مركز النمو في المنطقة.
    On peut voir que, si des mesures ne sont pas prises d'urgence pour assurer une croissance < < verte > > , les atteintes à l'environnement limiteront le potentiel de croissance de la région. UN وثمة دليل على أن الضغوط البيئية الناشئة ستقيد احتمالات نمو المنطقة ما لم تُتخذ إجراءات عاجلة ليصبح النمو مراعيا للبيئة.
    La Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique prévoit que la croissance de la région du Pacifique ne sera que de 2 % au cours des trois prochaines années, contre 6 % environ pour le reste de l'Asie. UN إذ تقدر تنبؤات اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بأن يكون معدل النمو في منطقة المحيط الهادئ حوالي 2 في المائة فقط خلال السنوات الثلاث المقبلة، مقارنا بحوالي 6 في المائة لبقية آسيا.
    La croissance de la région devrait connaître un léger rebond en 2014 (3,4 %). UN وتشير التوقعات الأساسية إلى انتعاش متواضع في النمو في المنطقة عام 2014، بنسبة 3.4 في المائة.
    Le taux de croissance de la région devrait être le plus bas depuis 2002. UN ويتوقع أن يبلغ معدل النمو في المنطقة أدنى مستوى له منذ عام 2002.
    La croissance de la région en 2000 a été alimentée par les exportations, mais la consommation et l'investissement ont également fait une contribution positive. UN 3 - وقد كانت الصادرات هي محرك النمو في المنطقة خلال عام 2000 بالرغم من الإسهامات الإيجابية للاستهلاك والاستثمار.
    Le taux de croissance de la région dans son ensemble était de 17 %, grâce à une augmentation de 12 % du volume et d'une hausse des prix de 4,5 %. UN وبلغ معدل النمو في المنطقة ككل 17 في المائة بفضل الزيادة في حجم الواردات البالغة 12 في المائة والزيادة في الأسعار بنسبة 4.5 في المائة.
    Enfin, le taux d’épargne intérieur reste peu élevé dans la plupart des pays d’Amérique latine et la croissance de la région dépend beaucoup des financements extérieurs. UN وأخيرا فلا تزال معدلات الادخار المحلي في غالبية اقتصادات أمريكا اللاتينية منخفضة، كما أن النمو في المنطقة يعتمد بدرجة كبيرة على التمويل الخارجي.
    La sous-région des pays du Conseil de coopération du Golfe (CCG) demeure le pôle de croissance de la région et la polarisation économique entre eux et les autres pays de la région arabe a persisté. UN ولا تزال المنطقة دون الإقليمية لبلدان مجلس التعاون الخليجي مركز النمو في المنطقة. وتواصلت حالة الاستقطاب الاقتصادي بين تلك البلدان وبقية بلدان المنطقة العربية.
    La Conférence note l'amélioration des perspectives de croissance de la région pour 2015 en dépit de l'impact de la maladie à virus Ebola sur l'économie de la région. UN ٧ - تحيط الهيئة علما بتحسن آفاق النمو في المنطقة بحلول عام 2015، رغم تأثير مرض فيروس إيبولا على اقتصاد المنطقة.
    Grâce surtout aux meilleurs résultats de l'économie polonaise, la croissance de la région s'est accélérée en 2003, animée désormais par les pays de l'Europe du Sud-Est. UN وقد تسارع معدل النمو في المنطقة في عام 2003، الأمر الذي يعزى في الجانب الأكبر منه إلى تحسن أداء الاقتصاد البولندي مع تحوُّل زخم النمو إلى بلدان جنوب شرق أوروبا.
    À cet égard, il importe de noter que, pour élevés soient-ils par rapport aux chiffres enregistrés par le passé, les taux de croissance de la région ne le sont pas particulièrement si on les compare à ceux obtenus dans d'autres pays en développement. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أنه بينما تُعد معدلات النمو في المنطقة مرتفعة بالمعايير التاريخية، فإنها ليست مرتفعة مقارنة بالمعدلات التي تحققت في مناطق أخرى من العالم النامي.
    Dans ce contexte de ralentissement de la croissance mondiale, d’incertitude et de volatilité accrues des marchés financiers internationaux, le taux de croissance de la région devrait encore baisser en 2012, pour atteindre 3,7 %. Table des matières UN وفي خضم نمو اقتصادي عالمي أضعف، وارتفاع مستوى عدم اليقين، وزيادة التقلّب في الأسواق المالية الدولية، من المتوقع أن يتباطأ مُعدّل النمو في المنطقة مرة أخرى في عام 2012، ليبلغ 3.7 في المائة.
    Les taux de croissance de la région ont été élevés ces dernières années, mais sont encore inférieurs à ceux qui ont été obtenus dans d'autres parties du monde en développement (à l'exception de l'Afrique subsaharienne). UN وعلى الرغم من أن معدلات النمو في المنطقة مرتفعة، من منظور تاريخي غير بعيد، فإنها تقل عن المعدلات التي وصلت إليها أجزاء أخرى من العالم النامي (وتستثنـى من ذلك بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى).
    L’Asie du Sud a, dans une large mesure, échappé aux troubles financiers internationaux de 1997, même si la croissance de la région est tombée à 5,3 % (voir tableau A.6). UN ١١٠ - أفلتت منطقة جنوب آسيا إلى حد كبير من الاضطراب المالي الدولي الذي شهده عام ١٩٩٧، وإن كان النمو في المنطقة قد انحدر إلى ٥,٣ في المائة )انظر الجدول ألف - ٦(.
    La CEPALC prévoit que le taux de croissance de la région diminuera à 4,2 % en 2011, soit une progression d'environ 3 % du PIB par habitant. UN 8 - وتتوقع اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، تبعا لذلك، أن ينخفض معدل النمو في المنطقة إلى 4.2 في المائة في عام 2011، وأن يبلغ معدل نمو نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي 3 في المائة.
    Consciente de cette menace, la communauté internationale, à l'aube du nouveau millénaire, a pris l'initiative d'atténuer les obstacles majeurs qui empêchent la croissance de la région en fixant divers objectifs de développement. UN ولما كان المجتمع الدولي يدرك هذا الخطر، فإنه استهل في مطلع الألفية الجديدة مبادرة لتخفيف حدة التحديات الكبيرة التي تعوق نمو المنطقة بتحديد مختلف الأهداف الإنمائية.
    Avec le ralentissement de la conjoncture économique internationale, la dynamique de croissance de la région Asie-Pacifique devrait être soutenue par la forte croissance de la Chine et de l'Inde, et la poursuite du redressement de la demande intérieure au Japon. UN 17 - وبينما تعاني البيئة الاقتصادية الدولية من الضعف، يُتوقّع أن ينجم زخم النمو في منطقة آسيا والمحيط الهادئ عام 2007 عن النمو القوي الذي تشهده الصين والهند، وعن الانتعاش المستمر للطلب المحلي في اليابان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more