"croissance lente" - Translation from French to Arabic

    • النمو البطيء
        
    • نمو بطيء
        
    • تباطؤ النمو
        
    • بطء النمو
        
    • النمو المنخفض
        
    • نمواً بطيئاً
        
    • وبطء معدلات نموها
        
    • نموا بطيئا
        
    • البطيئة النمو
        
    L'on y indique néanmoins que les pays riches en ressources naturelles ne sont pas condamnés à une croissance lente, souvent imputable aux conflits. UN غير أنه يبين أن البلدان الغنية بالموارد ليس محتما عليها أن تعاني من النمو البطيء الذي كثيرا ما تسببه الصراعات.
    Une croissance lente et la localisation indiquent souvent une tumeur bénigne. Open Subtitles ,النمو البطيء و الإنحصار يدل على ورم حميد
    Il est de plus en plus à craindre que ces pays ne se soient engagés dans le cercle vicieux perpétuant une croissance lente engendré par la récession persistante sévissant dans les pays industrialisés. UN وثمة قلق متزايد من أن تكون هذه الاقتصادات وقعت في فخ النمو البطيء نتيجة لفترة الركود الطويلة التي مرّت بها البلدان الصناعية.
    Ces trois changements ─ l'accroissement de l'investissement étranger direct, la vague de privatisations et la croissance des marchés boursiers des pays en développement ─ sont positifs à un moment de croissance lente de l'économie globale. UN إن هذه التغيرات الثلاثة - الزيادة في الاستثمار اﻷجنبي المباشر، وموجة الخصخصة، والنمو في أسواق اﻷوراق المالية للبلدان النامية - تغيرات إيجابية في الوقت الذي يعاني فيه الاقتصاد العالمي من نمو بطيء.
    La croissance lente de l'économie mondiale pourrait en partie expliquer cela, mais il semblerait aussi que la solidarité et l'engagement politiques en faveur de la coopération internationale pour le développement sont bien en deçà des niveaux requis pour répondre aux buts de l'objectif 8 du programme. UN وقد يفسر تباطؤ النمو في الاقتصاد العالمي ذلك الإيقاع بشكل جزئي ولكن من الواضح أن التضامن والالتزام السياسيين بالتعاون الإنمائي الدولي ما زال يقل كثيرا عن المستويات المطلوبة للوفاء بمتطلبات الهدف رقم 8 من البرنامج.
    Beaucoup restent soumis aux fléaux de la pauvreté, de la faim et de la malnutrition, et de la stagnation économique, enregistrant une croissance lente ou négative. UN ولا يزال كثير منها واقعا في وهدة الفقر والجوع وسوء التغذية والركود الاقتصادي، بما في ذلك بطء النمو الاقتصادي أو سلبيته.
    Si les pays de la CESAO persistent à poursuivre des réformes traditionnelles qui se limitent à améliorer le climat des affaires sans accroître un investissement public ciblé avec soin, la région restera vouée à une croissance lente et éphémère au lieu d'amorcer une croissance durable. UN وسيستحيل على منطقة اللجنة أن تترك طريق النمو المنخفض القصير الأجل إلى طريق للتنمية أكثر استدامة لو استمرت الحكومات في المنطقة في إجراء إصلاحات تقليدية لا تركز إلا على تحسين بيئة قطاع الأعمال بينما تهمل الاستثمار العام الموجه.
    Si la croissance s'était maintenue en Asie de l'Est, le reste du monde en développement connaissait à nouveau une croissance lente ou était en récession. UN وفيما حافظ النمو في شرق آسيا على وتيرته، شهدت بقية العالم النامي مرة أخرى نمواً بطيئاً أو كساداً واضحاً.
    Ainsi, la Chine et la plupart des pays d'Asie de l'Est ont pu utiliser les instruments monétaires et budgétaires de façon anticyclique appropriée, durant l'actuelle période de croissance lente. UN وقد استطاعت الصين ومعظم بلدان شرقي آسيا الاستفادة من الأدوات النقدية والمالية على نحو مناسب لمعادلة أثر الدورة الاقتصادية التي تشهدها هذه الفترة من النمو البطيء.
    Pourtant, leur cycle biologique (une croissance lente, une espérance de vie longue et une faible fécondité, notamment), fait qu'ils sont particulièrement exposés à la surexploitation, voire à l'épuisement. UN ومع ذلك، فإن دورة حياة أسماك القرش، مثلا النمو البطيء وطول عمرها وتدني خصوبتها، يجعلها معرضة على نحو خاص للاستغلال المفرط والاستنفاد.
    Une croissance lente et inégale, les faibles prix des produits de base et l'instabilité du système financier international empêchent beaucoup de pays en développement de profiter de la mondialisation. UN كما أن النمو البطيء وغير المستقر وانخفاض أسعار السلع الأساسية وعدم استقرار النظام المالي الدولي تحول دون استفادة بلدان نامية كثيرة من العولمة.
    La croissance lente et instable, à laquelle viennent s'ajouter les politiques recommandées ou imposées par les organismes multilatéraux de crédit, a engendré un taux de création d'emplois très bas, marqué par le développement du secteur informel et un décalage croissant entre les revenus des travailleurs qualifiés et ceux des travailleurs non qualifiés. UN وقد أدى النمو البطيء وغير المستقر، إضافة إلى السياسات التي توصي بها أو تفرضها هيئات الإقراض المتعددة الأطراف، إلى انخفاض معدلات إيجاد الوظائف، مع زيادة الأيدي العاملة في القطاع غير النظامي، واتساع الفجوة بين دخول العمال المهرة والذين تنقصهم المهارة.
    Le chômage et le sous-emploi des jeunes doivent être considérés comme s'inscrivant dans le problème général : la croissance lente du nombre d'emplois productifs. UN 94 - ينبغي النظر إلى البطالة في صفوف الشباب وعدم حصولهم على عمل لائق باعتبارها مجموعة ثانوية من مشكلة العمالة العامة: استمرار النمو البطيء للعمالة المنتجة.
    Le chômage et le sous-emploi des jeunes doivent être considérés comme s'inscrivant dans le problème général : la croissance lente du nombre d'emplois productifs. UN 94 - ينبغي النظر إلى البطالة في صفوف الشباب وعدم حصولهم على عمل لائق باعتبارها مجموعة ثانوية من مشكلة العمالة العامة: استمرار النمو البطيء للعمالة المنتجة.
    Cela a été en outre une année de croissance lente et inégale partout dans le monde, une année où la conjoncture économique extérieure a suscité des difficultés pour un grand nombre des pays en développement membres de la BAD; 2001 a en outre été une année où la BAD a abordé de front le problème de sa réorganisation afin de répondre aux besoins complexes de développement que connaît la région. UN وكان أيضا عاما من النمو البطيء وغير المتوازن في كافة أنحاء العالم، عاما كانت فيه البيئة الاقتصادية الخارجية تشكل في كل منعطف تحديا للبلدان النامية الأعضاء في المصرف. كما كان عاما واجه فيه المصرف تحدي إعادة تنظيم نفسه لمواجهة الاحتياجات الإنمائية المركبة للمنطقة.
    croissance lente, risques à courte durée News-Commentary النمو البطيء والذيول القصيرة
    C. Europe : croissance lente et convergence économique UN جيم - أوروبا: نمو بطيء وتقارب الاقتصادات
    Ensuite, il y a le fait que corrélation n'est pas causalité. Dans le cas de Reinhart et Rogoff, l'observation que les pays fortement endettés se développent plus lentement, même si elle était correcte, ne dit rien quant à savoir si une dette élevée entraîne une croissance lente ou vice versa. News-Commentary ثم هناك حقيقة أن الارتباط لا يعني السببية. ففي حالة راينهارت وروجوف، حتى إن كانت ملاحظة أن الدول المثقلة بالديون تصبح أكثر تباطؤاً صادقة حقا، فإن هذا لا ينبئنا بأي شيء عن ما إذا كان ارتفاع مستويات الديون يتسبب في تباطؤ النمو أم أن العكس هو الصحيح.
    Beaucoup restent soumis aux fléaux de la pauvreté, de la faim et de la malnutrition, et de la stagnation économique, enregistrant une croissance lente ou négative. UN ولا يزال كثير منها واقعا في وهدة الفقر والجوع وسوء التغذية والركود الاقتصادي، بما في ذلك بطء النمو الاقتصادي أو سلبيته.
    Du fait de la concurrence croissante avec le secteur routier, les compagnies ferroviaires connaissent une croissance lente, voire négative. UN وقد شهدت شركات السكك الحديدية نمواً بطيئاً أو سلبياً في بعض الأحيان، نتيجة المنافسة المتزايدة مع قطاع الطرق البرية.
    Une taille importante, une croissance lente et un faible degré de cémentation font que la plupart des espèces d'éponges sont très fragiles et ne peuvent dès lors être échantillonnées que par des méthodes photographiques. UN ونظراً لكبر حجم الأنواع الإسفنجية وبطء معدلات نموها وضعف تلاصقها، تكون أغلبية هذه الأنواع هشة للغاية، وبالتالي لا يمكن أخذ عينتها إلا بالوسائل الفوتوغرافية.
    Le rapport de la Commission pour le développement durable note que la plupart des pays ont enregistré une croissance lente ou même négative et continuent d'être marginalisés. UN فتقرير اللجنة يذكر أن معظم البلدان في أفريقيا شــهدت نموا بطيئا أو حتى سلبيا، ويتزايد تهميشها.
    Le corail d'eau froide, fragile et à croissance lente, est également très vulnérable aux dommages physiques causés par l'activité humaine. UN 45 - والشعاب المرجانية البطيئة النمو والهشة التي تعيش في المياه الباردة معرضة أيضا بدرجة كبيرة للأضرار المادية الناجمة عن النشاط البشري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more