"croissance réel" - Translation from French to Arabic

    • النمو الحقيقي
        
    • نمو حقيقي
        
    • النمو الفعلي
        
    Le taux de croissance réel du PNB a atteint 7,2 % en 1988. UN وبلغ معدل النمو الحقيقي للناتج القومي اﻹجمالي ذروته بنسبة ٢,٧ في المائة في ٨٨٩١.
    27. Un certain nombre de délégations se sont déclarées préoccupées par le taux de croissance réel de 1 % proposé. UN ٧٢ - وأعرب عدد من الوفود عن القلق إزاء معدل النمو الحقيقي البالغ ١ في المائة.
    En 2005, on a assisté à un ralentissement de l'activité économique avec un taux de croissance réel de 2,9 %; le pays a ensuite connu une reprise de la croissance avec un taux de croissance réel s'établissant à 3,8 % en 2006 et à 4,6% en 2007. UN وفي عام 2005، حصل تباطؤ في النشاط الاقتصادي إذ وصلت نسبة النمو الحقيقي إلى 2.9 في المائة، ثم سُجل في البلد انتعاش في النمو بنسبة نمو حقيقي بلغت 3.8 في المائة في عام 2006، و4.6 في المائة في عام 2007.
    Toutefois, on a retenu un taux de croissance réel de 0,6 % pour ce titre du budget-programme, soit un taux supérieur au taux de croissance réel prévu pour les activités établies du budget ordinaire, qui est de 0,4 %. UN غير أنه تم تخصيص اعتماد لتغطية النمو الفعلي في الأنشطة التي تنفذ في إطار هذا الجزء من الميزانية البرنامجية والبالغة عند مستوى 0.6 في المائة وهي نسبة تتجاوز النمو الفعلي العام للأنشطة الثابتة الواردة في الميزانية العادية البالغ 0.4 في المائة.
    38. Le Comité a noté qu'un taux de croissance réel de 1 % était proposé. UN ٨٣ - ولاحظت اللجنة الزيادة المقترحة في النمو الحقيقي بما نسبته ١ في المائة.
    En 1992 par exemple, le taux de croissance réel du PIB des pays d'Afrique n'a été que de 1,5 %, soit la moitié du taux de croissance démographique, alors que la dette extérieure a grimpé à plus de 288 milliards de dollars. UN ففي سنة ١٩٩٢، على سبيل المثال، كان معدل النمو الحقيقي للناتج القومي اﻹجمالي للبلدان اﻷفريقية ١,٥ في المائة فقط، أي بعبارة أخرى نصف معدل النمو السكاني، بينما قفز الدين الخارجي الى أكثر من ٢٨٨ بليون دولار.
    Après avoir baissé entre 1980 et 1992, le taux de croissance réel du PIB du Brésil a augmenté de 4,5 % en 1993. UN ورغم أن معدل النمو الحقيقي في الناتج المحلي اﻹجمالي البرازيلي انخفض فيما بين ٠٨٩١ و٢٩٩١، فقد طرأت عليه زيادة في ٣٩٩١ بنسبة ٥,٤ في المائة.
    En outre, en dépit de l'actuelle reprise, le taux moyen de croissance réel à long terme par habitant, qui est la principale mesure quantitative du développement, est de 0 % pour la période allant de 1971 à 2005. UN وعلاوة على ذلك، ورغم فترة النمو الحالية، بلغ متوسط نصيب الفرد من معدل النمو الحقيقي في الأجل الطويل، وهو المقياس الكمي الرئيسي للتنمية، نسبة صفر في المائة في الفترة من 1971 إلى 2005.
    Taux de croissance réel du PIB (en pourcentage) b/ UN معدل النمو الحقيقي للناتج المحلي اﻹجمالي )بالنسبة المئوية()ب(
    Depuis 1998, le revenu par habitant s'élève à 1 748 dollars, et le taux de croissance réel a atteint en moyenne 3 % par année, tandis que le déficit budgétaire a été maintenu bien en deçà de 5 % et l'inflation à un taux relativement bas, c'est-à-dire en dessous de 10 %. UN ومنذ عام 1998 بلغ دخل الفرد في ناميبيا 748 1 دولار ووصل متوسط معدل النمو الحقيقي أكثر من 3 في المائة سنويا، بينما احتفظ بالعجز في الميزانية لأقل بكثير من 5 في المائة. وكان التضخم منخفضا نسبيا، بالأرقام المنفردة.
    Taux de croissance réel du PIB (en pourcentage)b UN معدل النمو الحقيقي للناتج المحلي اﻹجمالي )بالنسبة المئوية()ب(
    Taux de croissance réel du PIB (en pourcentage)b UN معدل النمو الحقيقي للناتج المحلي الاجمالي )بالنسبة المئوية()ب(
    En 2012, les pourcentages appliqués ont été les suivants : 7,5 %, équivalant au taux de croissance réel du PIB enregistré par l'Institut brésilien de géographie et de statistique pour 2010 et 6,08 % pour la croissance de l'indice national des prix à la consommation prévue pour 2011. UN وفي عام 2012، طبقت نسبة 7.5 في المائة المعادلة لنسبة النمو الحقيقي للناتج المحلي الإجمالي التي سجلها المعهد البرازيلي للجغرافيا والإحصاءات في ما يتعلق بعام 2010 ونسبة 6.08 في المائة التي تمثل الرقم القياسي الوطني المتوقع لأسعار الاستهلاك لعام 2011.
    Le taux de croissance réel du PIB était d'environ 9,3 % en 2010, soit 7,6 % pour la Cisjordanie et 15,1 % pour Gaza. UN 15 - قُدر النمو الحقيقي في الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 9.3 في المائة في عام 2010، وهو يتألف من نمو بنسبة 7.6 في المائة في الضفة الغربية و 15.1 في المائة في قطاع غزة.
    Le taux de croissance réel du produit intérieur brut (PIB) devait atteindre 6,1 % pendant le premier trimestre de 2010, c'est-à-dire plus du double du taux de la même période en 2009. UN 29 - كان من المتوقع أن يرتفع النمو الحقيقي للناتج المحلي الإجمالي إلى 1 و 6 في المائة في الربع الأول من عام 2010، أي أكثر من ضعف ما تحقق خلال نفس الفترة من عام 2009.
    Figure I Performance de l'Afrique en matière de croissance économique, 2008-2012 [taux de croissance réel du produit intérieur brut (PIB)] UN أداء النمو الاقتصادي في أفريقيا، 2008-2012 (معدل النمو الحقيقي للناتج المحلي الإجمالي)
    Ce taux serait suffisant pour atteindre un taux de croissance réel du PIB par habitant de 2,1 % pour la région. UN وسوف يكون كافيا لتحقيق معدل نمو حقيقي في نصيب الفرد من الناتج المحلي الاجمالي قدره ١,٢ في المائة في المنطقة.
    Le Nouvel Ordre du jour a fixé l'objectif d'un taux de croissance réel d'environ 6 % par an pour le produit national brut de l'Afrique. UN وحـدد البرنامج الجديد هدفا منشودا هو تحقيق معدل نمو حقيقي متوسط لا يقل عن 6 في المائة سنويا من الناتج القومي الإجمالي لأفريقيا.
    Un des aspects notables de cet instrument était qu'il fixait comme objectif à atteindre un taux de croissance réel du produit national brut (PNB) d'au moins 6 % par an en moyenne pendant toute la durée de son application. UN وتمثلت إحدى السمات البارزة للبرنامج الجديد في تحديد هدف مستصوب لمتوسط معدل نمو حقيقي لا يقل عن 6 في المائة سنويا في الناتج القومي الإجمالي خلال كامل الفترة التي يشملها البرنامج.
    Selon les prévisions, le taux de croissance réel du produit intérieur brut (PIB) devrait s'établir à 4,4 % sous l'effet du dynamisme économique facilité par le retour progressif à l'investissement privé dans certains secteurs de l'économie, notamment les effets des projets de construction et de reconstruction des infrastructures financés en grande partie par des partenaires de développement. UN ومن المنتظر، حسب التوقعات، أن يصل النمو الفعلي للناتج المحلي الإجمالي إلى 4.4 في المائة، بفضل ازدهار النشاط الاقتصادي المرتبط بعودة مستثمري القطاع الخاص تدريجيا إلى بعض القطاعات الاقتصادية، بما في ذلك الآثار الفرعية الناجمة عن البناء وغيره من مشاريع إعادة بناء الهياكل الأساسية التي تمول إلى حد كبير من قبل شركاء التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more